La Comisión Consultiva considera que debe hacerse todo lo posible por lograrlo. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي بذل قصارى الجهد لتحقيق ذلك. |
Informe de la Comisión Consultiva en Asuntos | UN | تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
Informe de la Comisión Consultiva en Asuntos | UN | تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
Informe de la Comisión Consultiva en Asuntos | UN | تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية |
Informe de la Comisión Consultiva en Asuntos | UN | تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية |
Informe de la Comisión Consultiva en Asuntos | UN | تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
Informe de la Comisión Consultiva en Asuntos | UN | تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
Informe de la Comisión Consultiva en Asuntos | UN | تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
Informe de la Comisión Consultiva en Asuntos | UN | تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
Informe de la Comisión Consultiva en Asuntos | UN | تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
Informe de la Comisión Consultiva en Asuntos | UN | تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
El informe de la Comisión Consultiva fue presentado oralmente por su Presidente; | UN | وقدم رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية تقرير اللجنة شفويا؛ |
Informe de la Comisión Consultiva en Asuntos | UN | تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
Las observaciones de la Comisión Consultiva se proporcionarán por separado al Consejo cuando estén disponibles. | UN | أما تعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية فستقدم منفصلة إلى المجلس عند توفرها. |
Informe de la Comisión Consultiva en Asuntos | UN | تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
La Comisión Consultiva examinó esta cuestión con cierto detenimiento con los representantes del Secretario General, incluido el Oficial Administrativo Jefe. | UN | وقد ناقشت اللجنة الاستشارية هذه المسألة بشكل مطول مع ممثلي اﻷمين العام، بمن فيهم الموظف الاداري الرئيسي. |
Informe de la Comisión Consultiva en Asuntos | UN | تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية |
Informe de la Comisión Consultiva en Asuntos | UN | تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
La Comisión Consultiva recomienda que la Secretaría trate de buscar otras alternativas para la prestación de servicios a tarifas más económicas. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تلتمس اﻷمانة العامة بنشاط بدائل ﻷجل تقديم الخدمات بأسعار أكثر تحقيقا للاقتصاد في النفقات. |
Junta Consultiva en Estudios sobre el Desarme | UN | المجلس الاستشاري المعني بمسائل نزع السلاح |
Declaración presentada por la Federación Panchina de Mujeres, organización no gubernamental reconocida como entidad Consultiva especial por el Consejo Económico y Social | UN | بيان مقدم من اتحاد المرأة لعموم الصين، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري خاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Informes presentados oralmente por el Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto en reuniones de la Quinta Comisión | UN | التقارير التي قدمها شفويا رئيس اللجنة اﻹستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في جلسات اللجنة الخامسة |
Reunión Consultiva sobre una combinación de recursos en materia de ciencia y tecnología para el desarrollo | UN | الاجتماع التشاوري بشأن تنظيم اندماج الموارد لتسخيـر العلـم والتكنولوجيـا ﻷغـراض التنميـة |
A ese respecto, el Grupo de Trabajo del G-20 sobre el Desarrollo debería trabajar de manera Consultiva, inclusiva y transparente. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للفريق العامل المعني بالتنمية التابع لمجموعة العشرين أن يعمل بأسلوب تشاوري وشامل وشفاف. |
Desde 1994, convoca una reunión Consultiva anual de las organizaciones subregionales de la región, para la cual actúa además como secretaría. | UN | ومنذ عام ١٩٩٤ تعقد اللجنة اجتماعا استشاريا سنويا للمنظمات دون اﻹقليمية في المنطقة وتعمل أيضا بمثابة أمانة له. |
La Comisión Consultiva es un órgano consultivo que formula recomendaciones a los Estados Miembros. | UN | وأضاف أن اللجنة الاستشارية هي هيئة استشارية تقدم توصيات الى الدول اﻷعضاء. |
Durante la ronda Consultiva, se expresó el deseo de tener información acerca de los receptores de prestaciones en efectivo. | UN | وخلال جولة التشاور جرى الإعراب عن الرغبة في الحصول على معلومات عن مَن يتلقون استحقاقات نقدية. |
Esta disposición sirvió de base jurídica para que la Corte Permanente de Justicia Internacional ejerciera su función Consultiva. | UN | وهذا الحكم هو الذي أصبح يشكل الأساس القانوني لممارسة المحكمة الدائمة للعدل الدولي لوظيفة الإفتاء. |
En el momento de redactar la presente nota se había otorgado la condición de entidad Consultiva a 173 organizaciones no gubernamentales. | UN | وكان عدد المنظمات غير الحكومية التي مُنحت مركزاً استشارياً يبلغ، وقت كتابة هذه المذكﱢرة، ٣٧١ منظمة. |
La División también celebró una reunión Consultiva anual con las organizaciones de la sociedad civil en la que participaron representantes de las mujeres. | UN | وكذلك عقدت الشعبة اجتماعا تشاوريا سنويا مع منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك ممثلات النساء. |
Prácticamente todos los párrafos que forman una decisión o una opinión Consultiva son escrutados, investigados, examinados y citados. | UN | وتقريبا فإن كل فقرة من أي قرار أو فتوى للمحكمة تجري دراستها وتمحيصها وبحثها واقتباسها. |
El informe anual sobre los resultados se preparó de manera Consultiva con alto grado de participación del personal. | UN | 14 - وجرى إعداد التقرير السنوي الذي يركز على النتائج بطريقة تشاورية وبمشاركة كبيرة من جانب الموظفين. |