ويكيبيديا

    "contra la humanidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضد الإنسانية
        
    • ضد اﻻنسانية
        
    • ضد البشرية
        
    • في حق الإنسانية
        
    • بحق اﻹنسانية
        
    • بحق اﻻنسانية
        
    • الذي يتهدد البشرية
        
    • حق البشرية
        
    • على البشرية
        
    • على الإنسانية
        
    • ضد اﻹنسانية بالمعنى
        
    • ضدّ الإنسانيّة
        
    • الأخرى بحق الإنسانية
        
    Sabemos que no fueron los primeros atentados terroristas y que la insania de sectas fanatizadas puede intentar nuevos crímenes masivos contra la humanidad. UN ونحن نعلم أنها ليست بأي حال الهجمات الأولى وأن جنون الطوائف المتعصبة قد يسبب المزيد من الجرائم الجماعية ضد الإنسانية.
    Al Comité le preocupa que dichos beneficios puedan otorgarse también a los responsables de crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن مثل هذه المزايا يمكن أن تشمل الأشخاص المسؤولين عن جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية.
    Además, la sentencia que estableció que el matrimonio forzado es un crimen contra la humanidad fue un acontecimiento bien recibido en la jurisprudencia internacional. UN وإلى جانب ذلك، شكل الحكم بأن الزواج القسري هو جريمة ضد الإنسانية تطورا يُشاد به في مجال السوابق القضائية الدولية.
    Todavía se cometen crímenes indecibles contra la humanidad y otras atrocidades contra los derechos humanos. UN وما زالت ترتكب جرائم لا توصف ضد الإنسانية وفظائع أخرى ضد حقوق الإنسان.
    Se sugirió que la definición abarcase tipos de conductas, como los crímenes contra la humanidad. UN وقدم اقتراح بتضمين التعريف فئات من السلوك من قبيل الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    No se consideran delitos políticos, el terrorismo, los crímenes contra la humanidad, la corrupción administrativa y los delitos transnacionales. UN ولا يعتبر الإرهاب والجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية والفساد الإداري والجرائم العابرة للحدود الوطنية جرائم سياسية.
    Trabajo en el enjuiciamiento de crímenes contra la humanidad... atrocidades, genocidio, torturas. Open Subtitles أعمل في القضاء الجنائي ضد الإنسانية القتل، الإبادة الجماعية، التعذيب.
    Durante años, el Tribunal Penal de La Haya ha reunido cargos contra Silva por crímenes contra la humanidad. Open Subtitles لسنوات، الجنائية العالمية المحكمة في لاهاي سعت التهم الموجهة سيلفا بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    En el derecho penal de Letonia se incluye la responsabilidad por crímenes contra la humanidad, el genocidio y los crímenes de guerra. UN ويتضمن القانون الجنائي في لاتفيا المسؤولية عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم إبادة الأجناس وجرائم الحرب.
    Debe respetar el principio de la protección de la soberanía del Estado, pero no permaneciendo paralizado al enfrentar crímenes contra la humanidad. UN ويجب علينا احترام مبدأ حماية سيادة الدولة، ولكن ليس بأن نظل مشلولين عندما نواجه بجرائم ضد الإنسانية.
    Se están cometiendo actualmente en Somalia muchos actos que podrían considerarse crímenes de guerra o crímenes contra la humanidad, en especial en el sur del país. UN وتُرتكب اليوم في الصومال، لا سيما في جنوب البلاد، أفعال عديدة يمكن وصفها بأنها جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية.
    32. Se cometen con frecuencia en Somalia, especialmente en el sur, muchas atrocidades que podrían considerarse crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad. UN 32- تتكرر في الصومال، وخاصة في الجنوب، كثير من الفظائع التي يمكن أن توصف بأنها جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    Una gran parte de lo que está sucediendo en estas zonas equivale a crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad. UN ويعتبر الكثير مما يحدث في هذه المناطق جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    Este tipo de desastre es un acto contra la humanidad y la verdadera antítesis de los derechos humanos. UN وهذا النوع من الكوارث هو عمل ضد الإنسانية وهو النقيض الحقيقي لحقوق الإنسان.
    Recomendación general XVIII Establecimiento de un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los crímenes contra la humanidad UN التوصية العامة الثامنة عشرة إنشاء محكمة دولية لملاحقة الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    Tratándose en particular de situaciones de conflicto armado o de disturbios tan graves que comprenden crímenes contra la humanidad o genocidio, la historia demuestra que las mujeres y las niñas son extraordinariamente vulnerables a la violencia sexual. UN وفي حالات الصراع المسلح أو مثلها من الاضطرابات بصورة خاصة والتي ترتكب فيها جرائم ضد الإنسانية أو جرائم الإبادة الجماعية، فإن التاريخ يكشف مدى تعرض النساء والفتيات لأن يقعن ضحية للعنف الجنسي.
    Esto mismo podría decirse de las condiciones que deben reunir los crímenes contra la humanidad y el genocidio. UN وهو كذلك جزء لا يتجزأ من الظروف المؤدية إلى الجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية.
    El Sr. Robinson desempeñó amplias funciones en la Comisión, pero fue especialmente responsable de la redacción del capítulo sobre violación y delitos sexuales contra las mujeres que constituyen actos de tortura y crímenes contra la humanidad. UN ورغم أن السيد روبنسون كان له دور كبير في اللجنة، فقد كان مسؤولا بصفة خاصة عن صياغة فصل عن الجريمة المرتكبة ضد الإنسانية المتمثلة في الاغتصاب والاعتداء الجنسي على المرأة.
    Aseguró que eran crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad. UN وأكد أن ذلك يشكل جرائم حرب وجرائم مرتكبة ضد الإنسانية.
    En efecto, hay un sólido cuerpo de normas jurídicas que da pie para incluir los actos de terrorismo entre los crímenes contra la humanidad. UN وفي واقع اﻷمر، توجد مجموعة كبيرة من القواعد القانونية التي تتيح فرصة ﻹدراج اﻷعمال اﻹرهابية في فئة الجرائم ضد اﻹنسانية.
    Los responsables no han sido castigados por los crímenes que cometieron contra la humanidad. UN ولم يقدم المسؤولون إلى العدالة لمحاكمتهم على جرائمهم ضد البشرية.
    Tal discriminación representa una violación grave de los derechos humanos, incluso un crimen contra la humanidad. UN وهذا التمييز يمثل انتهاكاً خطيراً لحقوق الإنسان، بل إنه جريمة في حق الإنسانية.
    Se planteó la cuestión de si la eximente del estado de necesidad debería aplicarse a los crímenes de genocidio y crímenes contra la humanidad. UN وسئل عما إذا كان دفاع الضرورة ينبغي أن ينطبق على جرائم اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة بحق اﻹنسانية.
    Estoy seguro de que, con los esfuerzos combinados de todas las naciones, finalmente se controlará esta amenaza contra la humanidad. UN وأنا على يقين من أنه بتضافر جهود جميع الدول ستتم في نهاية المطاف السيطرة على هذا الخطر الذي يتهدد البشرية.
    En abril Paul Touvier había sido el primer ciudadano francés en ser condenado por crímenes contra la humanidad. UN وكان بول توفييه قد أصبح أول مواطن فرنسي يُدان في نيسان/أبريل بسبب جريمة مرتكبة في حق البشرية.
    Por eso es importante establecer los mecanismos más rígidos para evitar que los terroristas tengan acceso a todo tipo de armas que atenten contra la humanidad. UN ولهذا فإن من الأهمية بمكان إيجاد آليات أكثر صرامة لكفالة ألا يحصل الإرهابيون على أي نوع من الأسلحة يشكل تهديدا على البشرية.
    El objetivo de la creación de la Corte Penal Internacional es el castigo de los que cometieron los crímenes más graves contra la humanidad y contra la seguridad internacional. UN لقد كان الهدف من إنشاء المحكمة الجنائية الدولية معاقبة المرتكبين لأشد الجرائم خطورة على الإنسانية وعلى الأمن الدولي.
    232. Así pues, el Relator Especial insta a todos los Estados a que revisen su legislación para que puedan ejercer la jurisdicción penal sobre toda persona que se halle en su poder sospechosa de tortura o, por supuesto, de cualquier delito clasificado como crimen de guerra o crimen contra la humanidad, en el sentido que se le ha dado anteriormente. UN ٢٣٢- لهذا يحث المقرر الخاص كافة الدول على إعادة النظر في تشريعها لتضمن تمكنها من ممارسة اختصاص قضائي جنائي على أي شخص بين يديها يشتبه في أنه مارس التعذيب أو، في الواقع، أية جريمة ينطبق عليها مفهوما جرائم الحرب أو الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية بالمعنى سالف الذكر.
    por genocidio, crímenes contra la humanidad y tortura. Open Subtitles الفقرة رقم 1350 الخاصّة بالإبادة الجماعيّة والجرائم ضدّ الإنسانيّة والتعذيب
    El UNICEF también trabaja de forma activa para que se tengan en cuenta los derechos del niño en el programa y en las actividades de la Corte Penal Internacional y de otros mecanismos nacionales e internacionales de justicia con competencias sobre los crímenes de guerra, el genocidio y otros delitos contra la humanidad. UN كما تشارك اليونيسيف بنشاط في ضمان إدراج محور تركيز على حقوق الطفل في جدول أعمال وأنشطة المحكمة الجنائية الدولية وغيرها من آليات القضاء الوطنية والدولية المعنية بجرائم الحرب، وإبادة الجنس، والجرائم الأخرى بحق الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد