ويكيبيديا

    "control sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السيطرة على
        
    • الرقابة على
        
    • سيطرتها على
        
    • سيطرة على
        
    • رقابة على
        
    • التحكم في
        
    • المراقبة على
        
    • السيطرة عليها
        
    • يسيطر على
        
    • للسيطرة على
        
    • والتحكم
        
    • سيطرته على
        
    • الضوابط على
        
    • تسيطر على
        
    • ضوابط على
        
    La pobreza está indisolublemente unida a la falta de control sobre los recursos: tierra, habilidades, conocimientos, capital y relaciones sociales. UN والفقر لا ينفصم عن انعدام السيطرة على الموارد؛ بما فيها اﻷراضي والمهارات والمعارف ورأس المال والصلات الاجتماعية.
    En consecuencia, el Gobierno del Sudán tenía derecho a responder y a reestablecer el control sobre su territorio. UN لذا فإن حكومة السودان ترى أن لها الحق في الرد وإعادة بسط السيطرة على أراضيها.
    En particular, la función de adquisiciones había podido mantener un alto grado de control sobre los contratos de alto riesgo. UN وبوجه خاص استطاعت وظيفة الشراء الاحتفاظ بدرجة عالية من الرقابة على العقود التي تنطوي على مخاطرة عالية.
    Cuando el proyecto se ejecute a cabalidad, las oficinas locales podrán ejercer un mayor grado de control sobre su calendario de compras. UN وبعد أن يتم تنفيذ هذا المشروع بشكل كامل سوف تستطيع المكاتب المحلية أن تباشر درجة أكبر من الرقابة على توقيت مشترياتها.
    Debido a su posición en la sociedad tradicional, la mujer tiene un acceso limitado a la tierra y escaso control sobre ella. UN وبالنظر إلى مركز المرأة في المجتمع التقليدي، فإن سبل حصولها على اﻷراضي محدودة ودرجة سيطرتها على هذه اﻷراضي قليلة.
    Por eso estás aquí, para aprender, para ganar control sobre tus poderes Open Subtitles لهذا السبب أنت هنا ، لتتعلم لتكسب سيطرة على قواك
    Muchas mujeres, sin embargo, sufren la denegación tanto de un empleo decente como del control sobre la tierra. UN بيد أنه تحرم كثير من النساء من الحصول على عمل لائق مثل السيطرة على الأراضي.
    Tras el desmembramiento del Imperio Ruso, los círculos ultranacionalistas georgianos intensificaron sus actividades para establecer el control sobre Abjasia. UN وكثفت الأوساط الجورجية ذات النزعة القومية المتطرفة أنشطتها لفرض السيطرة على أبخازيا بعد انهيار الإمبراطورية الروسية.
    Son solo ilusiones socialmente aceptadas muy creativas que imponemos a la realidad para lograr una sensación de control sobre nuestras vidas. Open Subtitles كل هذه مجرد أوهام مقبولة إجتماعيا نفرضها نحن على الواقع في محاولة لكسب بعض مظاهر السيطرة على حياتنا
    Ultimamente Kiev ha adoptado diversas medidas para establecer el control sobre las armas nucleares que se hallan en territorio ucranio. UN اتخذت كييف في اﻵونة اﻷخيرة عددا من الخطوات الرامية إلى السيطرة على اﻷسلحة النووية التي توجد فوق أراضي أوكرانيا.
    De ahí se desprendía que la planificación de la familia era un importante medio para mejorar la condición de la mujer al facilitar un mayor control sobre las decisiones procreativas. UN ويترتب على ذلك أن تنظيم اﻷسرة طريقة رئيسية لتحسين مركز المرأة بتوفير مزيد من السيطرة على القرارات المتعلقة بالانجاب.
    Las personas debían sentir que ejercían un cierto control sobre su destino, que pertenecían a una comunidad. UN وينبغي أن يشعر اﻷفراد بأن لديهم قدرا من السيطرة على مصيرهم، وبأنهم ينتمون الى مجتمع.
    Mientras el control sobre la compra, tenencia, portación y uso de armas de fuego no sea riguroso, será difícil que disminuya el índice de violencia en el país. UN وإذا ظلت الرقابة على شراء وحيازة وحمل واستخدام اﻷسلحة النارية غير صارمة فسيتعذر الحد من حدوث العنف في البلد.
    Los parlamentos aprueban leyes y ejercen control sobre los gobiernos. UN وهي تعتمد القوانين وتمارس الرقابة على الحكومات.
    No parece existir ningún principio racional para otorgar control sobre esos casos sólo al Estado territorial. UN ولا يبدو أن هناك مبدأ معقولا يعطي الرقابة على مثل هذه القضايا فقط إلى الدولة التي تصادف أنها اﻹقليم.
    También se declaró que Israel había utilizado su control sobre el territorio ocupado para impedir o bien obstaculizar, los proyectos de asistencia tendientes a fomentar el desarrollo independiente del pueblo palestino; UN وذكر أيضا أن إسرائيل استخدمت سيطرتها على اﻷراضي المحتلة لمنع مشاريع المساعدة الرامية إلى تعزيز التنمية المستقلة للشعب الفلسطيني أو لوضع عقبات في طريق هذه المشاريع؛
    No puede marcharse, no pueden ser transferidos. No tienen control sobre sus vidas. Open Subtitles لا يمكنهم المغادرة أو الإنتقال ولا يوجد لديهم سيطرة على حياتهم
    No se ha mantenido prácticamente ningún control sobre las transacciones en divisas. UN ولم تعد هناك تقريبا أي رقابة على عمليات القطع اﻷجنبي.
    Sabes, no has perdido el control sobre tus poderes en una hora. Open Subtitles أتعلمين ، أنت لم تفقد التحكم في قدرتك خلال ساعة
    En rigor, el control sobre este elemento vital está atomizado en distintos organismos de Estado, entre los cuales se cuenta el Ministerio de Salud. UN وفي الواقع، فإن المراقبة على هذا العنصر الحيوي مبعثرة في عدة هيئات للدولة، منها وزارة الصحة.
    Sin embargo, siguen careciendo de acceso a las tierras en condiciones de igualdad y de control sobre las tierras, el capital, la tecnología y otros medios de producción. UN ومع ذلك لا يتمتعن بفرص متكافئة في الوصول إلى اﻷرض ورأس المال والتكنولوجيا وغيرها من وسائل الانتاج وفي السيطرة عليها.
    El artículo 58 AP I es la disposición que impone a la parte que ejerza control sobre la población civil la obligación de hacer todo lo posible para alcanzar este objetivo. UN والمادة 58 من البروتوكول الإضافي الأول هو الحكم الذي يسري على الطرف الذي يسيطر على السكان المدنيين ويلزمه بأن يبذل ما في وسعه لتحقيق هذا الهدف.
    La contraparte también protestó acerca del propósito de este equipo, afirmando que pretendía ejercer control sobre las actividades del Iraq y no simplemente supervisarlas. UN وتذمر النظراء أيضا من هدف هذا الفريق، ذاكرين أنه للسيطرة على أنشطة العراق لا لرصدها.
    El mayor acceso a la información y el mejor control sobre ella permitieron lograr mayor empoderamiento y mejor gobernanza. UN كما أدت زيادة فرص الحصول على المعلومات والتحكم فيها إلى زيادة التمكين للناس وتحقيق حوكمة أفضل.
    Stalin ha establecido su control sobre la mayor parte de Europa oriental. Open Subtitles كان ستالين قد فرض سيطرته على معظم أنحاء أوروبا الشرقية
    Al reducirse el control sobre las finanzas y las inversiones, se produjo un recalentamiento de la economía y las autoridades reconocieron la necesidad de reducir los gastos. UN وبتخفيف الضوابط على التمويل والاستثمار، ظل الاقتصاد ينشط أكثر مما ينبغي، وسلمت السلطات بالحاجة الى الحد من اﻹنفاق.
    9. Grupos de enclave dentro de Estados soberanos con control sobre el territorio UN ٩- المجموعات المعزولة داخل الدول ذات السيادة التي تسيطر على اﻹقليم
    Contrariando la tendencia de los últimos años, la Argentina y Venezuela adoptaron medidas de control sobre el movimiento de capitales. UN وفرضت الأرجنتين وفنزويلا كلتاهما ضوابط على رؤوس الأموال، خلافا للاتجاه الذي ساد في السنوات الأخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد