En 1993, el UNICEF convocó tres reuniones, dos en Hungría y una en Letonia, para impulsar la formulación de programas nacionales de acción. | UN | وقد عقدت اليونيسيف في عام ١٩٩٣ ثلاثة اجتماعات، اثنين في هنغاريا وواحد في لاتفيا، لاعطاء زخم لوضع برامج العمل الوطنية. |
La OMS convocó una reunión científica para elaborar instrumentos y métodos uniformes e internacionalmente aceptados de reunión de datos. | UN | وقد عقدت منظمة الصحة العالمية اجتماعا علميا ﻹعداد أدوات وطرق لجمع البيانات تكون موحدة ومقبولة دوليا. |
Además, Palau, con el apoyo de Australia, convocó un taller destinado a aumentar la aceptación de la Convención en el Pacífico Norte. | UN | وعلاوة على ذلك، عقدت بالاو، بدعم من أستراليا، حلقة عمل ترمي إلى زيادة قبول الاتفاقية في شمال المحيط الهادئ. |
El ACNUDH convocó la séptima reunión del Grupo interinstitucional sobre las minorías. | UN | وعقدت المفوضية الاجتماع السابع للفريق المشترك بين الوكالات المعني بالأقليات. |
Mi Asesor Superior en Asuntos Políticos, el Sr. Alvaro de Soto, convocó a los Representantes Permanentes de ambos países ante las Naciones Unidas a varias reuniones. | UN | وعقد مستشاري السياسي اﻷقدم السيد الفارو ديسوتو عددا من الاجتماعات مع الممثلين الدائمين للبلدين لدى اﻷمم المتحدة. |
De conformidad con la regla 65 ter, el oficial jurídico superior convocó seis reuniones. | UN | ودعا كبير الموظفين القانونيين إلى عقد سبعة اجتماعات عملا بالقاعدة 65 ثالثا. |
Además, Palau, con el apoyo de Australia, convocó un taller destinado a aumentar la aceptación de la Convención en el Pacífico Norte. | UN | وعلاوة على ذلك، عقدت بالاو، بدعم من أستراليا، حلقة عمل ترمي إلى زيادة قبول الاتفاقية في شمال المحيط الهادئ. |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer convocó su 14º período de sesiones anual por un período excepcional de tres semanas. | UN | فقد عقدت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة دورتها السنوية الرابعة عشرة لفترة استثنائية مدتها ثلاثة أسابيع. |
convocó el curso práctico sobre los derechos del niño en el foro mundial de organizaciones gubernamentales celebrado en Malta en 1993; | UN | حيث عقدت حلقة العمل بشأن حقوق الطفل في سياق الندوة العالمية للمنظمات غير الحكومية المجتمعية في مالطة في عام ١٩٩٣؛ |
En consecuencia, el Gobierno convocó un seminario para recabar observaciones y sugerencias de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ولذلك عقدت الحكومة حلقة عمل بغية الحصول على تعليقات ومقترحات من المنظمات غير الحكومية. |
. A principios de 1997, Suecia convocó una conferencia sobre los hombres y la violencia que se centró en la responsabilidad del hombre en cuanto a la violencia contra la mujer. | UN | وفي مطلع عام ١٩٩٧، عقدت السويد مؤتمرا بشأن الرجل والعنف يركز على مسؤولية الرجل فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة. |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer convocó su 14º período de sesiones anual por un período excepcional de tres semanas. | UN | فقد عقدت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة دورتها السنوية الرابعة عشرة لفترة استثنائية مدتها ثلاثة أسابيع. |
El 21 de enero de 1999, la Secretaría convocó una tercera reunión en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | ٢٧ - وفي ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، عقدت اﻷمانة العامة اجتماعا ثالثا في مقر اﻷمم المتحدة. |
Durante el año, la Comisión de la Inversión, la Tecnología y las Cuestiones Financieras Conexas convocó las siguientes reuniones: | UN | وخلال السنة عقدت لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية ذات الصلة الاجتماعات التالي ذكرها: |
Se convocó también una reunión de un grupo de expertos en la mujer en el desarrollo. | UN | وعقدت أيضا اجتماعا لفريق خبراء بشأن المرأة في التنمية. |
La FAO convocó una reunión ministerial sobre silvicultura antes del tercer período de sesiones de la Comisión. | UN | وعقدت منظمة اﻷغذية والزراعة اجتماعا وزاريا بشأن اﻷحراج قبل انعقاد الدورة الثالثة للجنة. |
La asociación nacional encargada de promover las cuestiones relacionadas con el Decenio en Sudáfrica convocó una conferencia subregional en marzo de 1996. | UN | ١٦ - وعقدت الرابطة الوطنية المسؤولة عن تعزيز شؤون العقد في جنوب أفريقيا مؤتمرا دون إقليمي في آذار/مارس ١٩٩٦. |
El UNIFEM convocó un seminario previo a la conferencia en el que se propusieron estrategias para poner fin a la violencia contra la mujer. | UN | وعقد الصندوق حلقة دراسية سابقة للمؤتمر تم في إطارها اقتراح استراتيجيات ﻹنهاء العنف ضد المرأة. |
El PNUMA convocó la Conferencia de los Niños sobre el Medio Ambiente, que tuvo lugar en el Canadá en 2002. | UN | كما رتب برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعوة إلى عقد مؤتمر للأطفال حول البيئة في كندا سنة 2002. |
Hace menos de dos semanas el Secretario General convocó una Reunión de Alto Nivel para revitalizar el mecanismo de desarme. | UN | قبل أقل من أسبوعين، عقد الأمين العام للأمم المتحدة اجتماعا رفيع المستوى لإعادة تنشيط آلية نزع السلاح. |
El primero se convocó a mi pedido y el segundo formaba parte del período de sesiones sustantivo planificado del año. | UN | وقد عُقد الاجتماع اﻷول بناء على مبادرة مني، أما الثاني فهو الدورة الموضوعية المقررة للسنة. |
En 1999 se convocó en Bruselas la primera reunión de comités nacionales de derecho humanitario de países europeos. | UN | وفي عام ١٩٩٩ انعقد أول اجتماع للجان القانون اﻹنساني الوطنية من البلدان اﻷوروبية في بروكسل. |
En 2010, se invitó a la organización y a participantes de 20 países a intervenir en la 1ª reunión del Grupo de Amigos Unidos contra la Trata de Personas, que se convocó en Belarús para debatir acerca del desarrollo de un plan de acción mundial contra la trata de personas. | UN | في عام 2010، دُعيت المنظمة ومشاركين من 20 بلدا إلى المشاركة في الاجتماع الأول لمجموعة الأصدقاء المتحدين ضد الاتجار بالبشر، الذي عقدته بيلاروس لمناقشة وضع خطة عمل عالمية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
El abogado defensor convocó a su primer testigo el 17 de noviembre de 1997. | UN | ١٨ - وقد استدعى الدفاع شاهده اﻷول في ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. |
En 1990 se convocó el decimoséptimo período extraordinario de sesiones para tratar un problema parecido. | UN | ففي ١٩٩٠، انعقدت الدورة الاستثنائية السابعة عشرة لمعالجة مشكلة مماثلة. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores del Perú, en su calidad de secretaría provisional del Tratado de Cooperación Amazónica, convocó este taller. | UN | وقد عقد حلقة العمل وزارة خارجية بيرو، بوصفها اﻷمانة المؤقتة لمعاهدة التعاون لﻷمازون. |
El tribunal convocó a dos testigos, Beshuk M. A. y Beshuk R. M., que declararon contra el autor. | UN | وكانت المحكمة قد استدعت شاهدين شهدا ضده هما م.أ بيشوك و ر.م. |
La reunión se convocó a fin de expresar el compromiso mutuo y lograr la ambición común de lograr el acceso universal a los servicios sociales básicos mediante la reorientación de los recursos existentes y la movilización de nuevos recursos, así como el aumento de la economía, eficiencia y calidad de la prestación de los servicios. | UN | وكان الاجتماع قد عقد بغرض اﻹعراب عن التزام متبادل والسعي إلى تحقيق مطمح مشترك ألا وهو تحقيق وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية يإعادة توجيه الموارد الموجودة وتعبئة موارد إضافية وكذلك عن طريق القيام، في أداء الخدمات، بزيادة الفعاليــة من حيث التكلفة ورفــــع الكفاءة وتحسين النوعية. |
2. De conformidad con este mandato, la Asamblea General convocó una Conferencia de Examen en 1985 y una Segunda Conferencia de Examen en 1990. | UN | ٢- وعملاً بهذه الولاية، دعت الجمعية العامة الى عقد مؤتمر استعراضي في عام ٥٨٩١، ومؤتمر استعراضي ثانٍ في عام ٠٩٩١. |