ويكيبيديا

    "convocar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عقد
        
    • بعقد
        
    • تعقد
        
    • يعقد
        
    • لعقد
        
    • الانعقاد
        
    • استدعاء
        
    • أن يُعقد
        
    • أعقد
        
    • أن يجتمع
        
    • عقدَ
        
    • أن تدعو
        
    • أن نعقد
        
    • يعقدا
        
    • يعقدوا
        
    En este período de sesiones la Asamblea General debería convocar una conferencia diplomática para 1995 con objeto de celebrar una convención a tal efecto. UN وينبغي على الجمعية العامة أن تقرر في دورتها الحالية عقد مؤتمر دبلوماسي في عام ١٩٩٥ ﻹبرام اتفاقية تحقق ذلك الغرض.
    Se podrían convocar reuniones, consultas o seminarios interregionales para tratar asuntos de interés para algunas comisiones regionales o para todas ellas; UN ويمكن عقد اجتماعات أو مشاورات أو حلقات دراسية أقاليمية بشأن القضايا التي تهم بعض اللجان اﻹقليمية أو جميعها.
    Debe autorizarse al Alto Comisionado para los Derechos Humanos a convocar un período extraordinario. UN ينبغي أن يؤذن للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان بالدعوة إلى عقد دورة استثنائية.
    Debe considerarse seriamente la propuesta de convocar una conferencia internacional para la financiación del desarrollo. UN وينبغي إيلاء اعتبار جاد للاقتراح بعقد مؤتمر دولي معني بالتمويل من أجل التنمية.
    En lugar de celebrar un período de sesiones ordinario, la Asamblea General podría convocar dos o tres períodos de sesiones ordinarios durante todo el año. UN وبدلا من أن تنعقد الجمعية العامة في دورة عادية واحدة، يمكنها أن تعقد دورتين أو ثلاث دورات عادية على مدار السنة.
    La Mesa debería convocar a reuniones en las que pudieran tomar parte todos los Estados interesados, asegurando así una participación amplia. UN وينبغي للمكتب أن يعقد اجتماعات يكون باب الاشتراك فيها مفتوحا أمام جميع الدول المهتمة لضمان اشتراك واسع النطاق.
    A ese respecto, tal vez se justifique convocar una reunión de un grupo de expertos para examinar este problema. UN وفي هذا الصدد، قد يكون هناك ما يبرر عقد اجتماع لفريق من الخبراء للنظر في المشكلة.
    Las comisiones pueden convocar un máximo de diez reuniones de expertos al año, de corta duración y que no excedan de tres días. UN ويجوز للجان عقد ما أقصاه ١٠ اجتماعات خبراء سنويا على أن تكون مدة كل منها قصيرة لا تتجاوز ثلاثة أيام.
    Tengo intenciones de convocar nuevas reuniones oficiosas del grupo en otro momento. UN واعتزم عقد اجتماعات غير رسمية أخرى للمجموعة من آن ﻵخر.
    Es su intención convocar las reuniones del Comité a la hora indicada y confía en la plena cooperación de todos los miembros al respecto. UN وقال إنه يعتزم عقد جلسات اللجنة في وقتها المحدد وأنه يعتمد في ذلك على التعاون الكامل من جانب جميع اﻷعضاء.
    La decisión de convocar este décimo período extraordinario de sesiones de emergencia estará justificada si nuestras deliberaciones se orientan por este objetivo. UN وإن القرار بالدعوة إلى عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة سيكون له ما يبرره إذا استرشدت مداولاتنا بهذا الهدف.
    En ese contexto, la reunión decidió estudiar la posibilidad de convocar una de las futuras reuniones en la sede de la OUA. UN وفي هذا الصدد، جرت الموافقة في الاجتماع على استكشاف إمكانية عقد أحد الاجتماعات المقبلة في مقر منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    La delegación patrocinadora dudaba de si convocar consultas oficiosas tal como se proponía permitiría contar con representación de todas las delegaciones interesadas. UN كما أعرب الوفد المقدم للاقتراح عن شكه فيما إذا كان عقد المشاورات غير الرسمية سيضمن تمثيل جميع الوفود المعنية.
    El Presidente podrá convocar a períodos extraordinarios de sesiones cuando los casos inscritos en la lista lo requieran. UN ويجوز للرئيس الدعوة إلى عقد دورات استثنائية عندما تتطلب القضايا المدرجة في جدول الأعمال ذلك.
    El Presidente podrá convocar a períodos extraordinarios de sesiones cuando los casos inscritos en la lista lo requieran. UN ويجوز للرئيس الدعوة إلى عقد دورات استثنائية عندما تتطلب القضايا المدرجة في جدول الأعمال ذلك.
    El Yemen, después de haber finalizado y aprobado su PAN, actualmente está explorando la posibilidad de convocar una mesa redonda para su ejecución. UN وتقوم اليمن حالياً بعد أن انتهت من وضع برنامج عملها الوطني واعتمدته باستكشاف إمكانية عقد مائدة مستديرة من أجل تنفيذه.
    La Asamblea podrá ocuparse de la propuesta directamente o convocar una Conferencia de Examen si la cuestión así lo justifica. UN ويمكن للجمعية العامة النظر في الاقتراح مباشرة أو عقد مؤتمر استعراضي إذا كان الموضوع المطروح يقتضي ذلك.
    Observando que en el párrafo 3 del artículo VIII del Tratado se prevé convocar conferencias de examen cada cinco años, UN وإذ تلاحظ أحكام الفقرة 3 من المادة الثامنة من المعاهدة المتعلقة بعقد مؤتمرات استعراض كل خمس سنوات،
    En ese contexto, el Departamento debe convocar un seminario para tratar la inequidad en los medios de comunicación mundiales. UN وفي هذا السياق، ينبغي للإدارة أن تعقد حلقة دراسية لمعالجة عدم المساواة في وسائط الإعلام العالمية.
    Ahora corresponde avanzar y convocar una conferencia preparatoria de una conferencia diplomática que se celebraría en 1996 para aprobar el estatuto. UN وينبغي اﻵن اتخاذ الخطوة التالية، وهي عقد مؤتمر تحضيري لمؤتمر دبلوماسي يعقد في عام ١٩٩٦ من أجل إقرار النظام اﻷساسي.
    Dentro de este marco, los Ministros reiteraron la urgente necesidad de convocar una conferencia internacional sobre financiación del desarrollo. UN وأكد الوزراء من جديد في هذا السياق الحاجة الماسة لعقد مؤتمر دولي يعنى بالتمويل ﻷغراض التنمية.
    A ese respecto la oradora acoge con beneplácito la decisión de convocar nuevamente al Comité Especial en 2013. UN ورحبت في هذا الصدد بقرار دعوة اللجنة المخصصة إلى العودة إلى الانعقاد في عام 2013.
    Y es como un manual de como hacer un conjuro un libro de como convocar fantasmas y conseguir de ellos lo que quieras. Open Subtitles و به يعلمك كيف يمكنك تحضر الأرواح كأنه كتاب ارشاد عن كيفية استدعاء الأشباح و جعلهم يفعلون أيّ شئ تريده
    A más largo plazo, se abrigaba la esperanza de convocar para fines del presente año una conferencia de mesa redonda con el fin de recabar apoyo internacional. UN وفيما يتعلق بالإغراض الأطول أجلا، يؤمل أن يُعقد مؤتمر مائدة مستديرة بحلول نهاية هذا العام لحشد الدعم الدولي.
    Por lo tanto, tengo la intención de convocar las sesiones del Comité en el momento previsto para utilizar al máximo los servicios de que dispone el Comité. UN لذا، فإنني أعتزم أن أعقد جلسات اللجنة في الموعد المقرر للاستفادة بأقصى قدر ممكن من الخدمات المتاحة لها.
    Se deberían convocar encuentros periódicos entre este Grupo y todos los socios interesados. UN وينبغي لهذا الفريق أن يجتمع بشكل منتظم مع جميع الشركاء المهتمين.
    Por último, acoge con satisfacción la decisión del Consejo de Derechos Humanos de nombrar un Relator Especial para la promoción de la verdad, la justicia, la reparación y las garantías de no repetición, así como la decisión de la Asamblea General de convocar una reunión de alto nivel sobre la promoción del estado de derecho en su sexagésimo séptimo período de sesiones. UN 43 - واختتمت كلامها بالإعراب عن ترحيب وفد بلدها بمقرر مجلس حقوق الإنسان تعيينَ مستشار خاص معني بتعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار، وبقرار الجمعية العامة عقدَ اجتماع رفيع المستوى في دورتها السابعة والستين بشأن سيادة القانون.
    El Ministerio de Desarrollo Maorí tiene la intención de convocar una reunión de representantes de la comunidad maorí para coordinar las actividades futuras del Decenio. UN وتعتزم وزارة التنمية الماورية أن تدعو إلى عقد اجتماع لممثلي المجتمع الماوري لتنسيق اﻷنشطة المقبلة للعقد.
    Como resultado de los intensos esfuerzos realizados por los Estados Miembros, me es grato convocar esta sesión con miras a abordar esos temas. UN وبفضل الجهود المضنية التي بذلتها الدول اﻷعضاء، يسرني أن نعقد هذا الاجتماع بغية زيادة تعزيز تلك البنود.
    En el Programa de Acción se declara que la Asamblea y el Consejo Económico y Social podrían convocar reuniones de representantes de alto nivel con ese objeto (Programa de Acción, cap. V, párr. 95 d)). UN وقد ورد في برنامج العمل أنه يمكن للجمعية العامة وكذلك للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يعقدا لذلك الغرض اجتماعات لممثلين رفيعي المستوى )برنامج العمل، الفصل الخامس، الفقرة ٩٥(.
    Los administradores de las redes deberán convocar periódicamente a los representantes de las oficinas de los países, los funcionarios nacionales de contrapartida y los funcionarios de los proyectos para compartir y analizar la información recibida. UN وينبغي لمدراء الشبكة أن يعقدوا اجتماعــــات دوريــــة لممثلي المكاتب القطرية ونظرائهم من الموظفين الوطنيين فضــــلا عن موظفــــي المشروع لاقتسام وتحليل المعلومات المستلمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد