El debilitar la coordinación internacional también tendría consecuencias negativas amplias para la causa humanitaria. | UN | ويمكن أن يكون لإضعاف التنسيق الدولي تأثير سلبي واسع على القضية الإنسانية. |
Consideramos que facilitará aún más la coordinación internacional de las actividades pertinentes. | UN | ونعتقد أنها ستيسر بقدر أكبر التنسيق الدولي للأنشطة ذات الصلة. |
Al hacer revisiones, es importante que haya una coordinación internacional, especialmente cuando se introducen a raíz de cambios en las definiciones. | UN | ومن المهم مراعاة التنسيق الدولي عند إجراء التنقيحات، ولا سيما عند ما تكون التنقيحات متصلة بتغيرات في التعاريف. |
La División debe participar plenamente en el establecimiento del nuevo mecanismo de coordinación internacional solicitado por la Asamblea General en 2002. | UN | وينبغي أن تشترك الشعبة بشكل كامل في وضع آلية التنسيق الدولية الجديدة التي طلبتها الجمعية العامة عام 2002. |
Una segunda característica de la actual situación económica es la creciente percepción de la asimetría en los riesgos que los países asumen, factor que acrecienta aún más la importancia de la coordinación internacional de las políticas económicas. | UN | وكان ثاني ملامح الحالة الاقتصادية هو زيادة الوعي بعدم تماثل المخاطر التي تتعرض لها البلدان، وهو عامل جعل الحاجة الى وجود تنسيق دولي للسياسات الاقتصادية أكثر أهمية من أي وقت مضى. |
Esa coordinación internacional debe referirse en particular a la formulación de proyectos de desarrollo que proporcione asistencia para la reducción de los desastres y su evaluación; | UN | وينبغي أن يتصل التنسيق الدولي خاصة بوضع مشاريع إنمائية لتقديم المساعدة للحد من الكوارث وتقييمها؛ |
Esa coordinación internacional debe referirse en particular a la formulación de proyectos de desarrollo que proporcione asistencia para la reducción de los desastres y su evaluación; | UN | وينبغي أن يتصل التنسيق الدولي خاصة بوضع مشاريع إنمائية لتقديم المساعدة للحد من الكوارث وتقييمها؛ |
BASES PARA LA coordinación internacional EN MATERIA DE ALERTA TEMPRANA | UN | أسس التنسيق الدولي في مجال اﻹنذار المبكر |
Si estas actividades tienen éxito, ello constituirá un precedente sumamente importante para el futuro y para el desarrollo ulterior de la coordinación internacional en el marco de las Naciones Unidas. | UN | وإذا نجحت هذه اﻷنشطة فستكون نموذجا بالغ اﻷهمية للمستقبل، ولزيادة تطوير التنسيق الدولي في إطار اﻷمم المتحدة. |
Estudios que tratan sobre los bosques y los instrumentos jurídicos internacionales y sobre la coordinación internacional para la ordenación forestal sostenible | UN | دراسات تتناول الغابات والصكوك الدولية، وتتناول التنسيق الدولي اللازم لﻹدارة المستدامة للغابات |
INTERNACIONALES Y SOBRE LA coordinación internacional PARA LA ORDENACIÓN FORESTAL SOSTENIBLE | UN | التنسيق الدولي اللازم لﻹدارة المستدامة للغابات |
Se señala que tales instrumentos exigen un cierto grado de coordinación internacional y constituyen prioridades de análisis y evaluación. | UN | ويشار إلى هذه اﻷدوات بوصفها أدوات تتطلب درجة معينة من التنسيق الدولي وأولويات للتحليل والتقييم. |
Nos ayudaría también a conseguir la coordinación internacional fundamental entre los convenios, los organismos internacionales y otros actores interesados. | UN | ويساعد أيضا في تحقيق التنسيق الدولي الهام بين الاتفاقيات والوكالات الدولية وغيرها من اﻷطراف اﻷخرى الفاعلة المعنية. |
El crecimiento impulsado por las exportaciones se ha de complementar con aumentos en la demanda interna y la coordinación internacional de políticas para promover el aumento de un comercio equilibrado y liberalización financiera. | UN | ولا بد من تكملة النمو ذي المناحي التصديرية بزيادة في حجم الطلب المحلي وفي معدلات التنسيق الدولي بين السياسات العامة، سعيا إلى تحقيق تحرير تجاري ومالي متزايد ومتوازن. |
9. coordinación internacional de las políticas macroeconómicas | UN | ٩- التنسيق الدولي للسياسات الاقتصادية الرئيسية |
Hay que lograr rápidamente un consenso y establecer una mayor coordinación internacional para reducir esas divergencias. | UN | لذا، ينبغي الوصول الى توافق في اﻵراء في أقرب وقت وتحقيق قدر أكبر من التنسيق الدولي من أجل تخفيف حدة هذه الاختلافات. |
Esta División se encuentra en el centro mismo de los esfuerzos de coordinación internacional. | UN | وتحتل الشُعبة مركز الصدارة في جهود التنسيق الدولية. |
Sé que mi Enviado Especial cumplirá una función crucial en lo que respecta a encabezar la labor general de coordinación internacional a ese respecto. | UN | وأنا موقن أن مبعوثي الخاص سيؤدي دوراً بالغ الأهمية في قيادة جهود التنسيق الدولية بوجه عام في هذا الصدد. |
Objetivo para 2014: se traspasa a la Oficina del Primer Ministro la presidencia de las reuniones de coordinación internacional | UN | الهدف لعام 2014: تسليم رئاسة اجتماعات التنسيق الدولية إلى مكتب رئيس الوزراء |
La comunidad internacional debe tratar de lograr la más amplia coordinación internacional que sea posible de las políticas ambientales y comerciales mediante la cooperación intergubernamental. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يجد من أجل تحقيق أوسع تنسيق دولي ممكن للسياسات البيئية والتجارية عن طريق التعاون الحكومي الدولي. |
La red será uno de los elementos del programa de Vigilancia Mundial y contará con una dependencia de coordinación internacional y un banco de datos. | UN | وستكون هذه الشبكة أحد عناصر البرنامج العالمي لرصد اﻷرض، مع إنشاء وحدة للتنسيق الدولي ومصرف للبيانات. |
El ISES ha sido la principal organización encargada de la coordinación internacional de los servicios de meteorología espacial desde 1962. | UN | والخدمة الدولية لرصد بيئة الفضاء هي المنظمة الأساسية المعنية بالتنسيق الدولي لخدمات طقس الفضاء منذ عام 1962. |
Los gobiernos deberían ser conscientes de que los programas científicos de coordinación internacional han de contar con suficientes fondos básicos de origen internacional para funcionar eficientemente como verdaderos programas. | UN | وينبغي للحكومات أن تدرك أن البرامج العلمية المنسقة دوليا بحاجة إلى تمويل أساسي دولي كاف ليتسنى لها أن تعمل بكفاءة البرامج الحقيقية. |
77. Se necesitará una coordinación internacional a fin de dar realidad al programa de la SIDS/NET. | UN | ٧٧ - سيلزم توافر التنسيق العالمي للمساعدة في تحويل برنامج شبكة SIDS net الى واقع. |
49. La República Federal de Alemania es firme partidaria de la coordinación internacional. | UN | ٩٤- وتؤيد جمهورية ألمانيا الاتحادية بقوة اعتماد نهج منسق دوليا. |
La OIT cuenta con el personal y la experiencia necesarios para respaldar los esfuerzos realizados para traducir las políticas acertadas en medidas concretas de alcance nacional y mejorar la coordinación internacional. | UN | وأكد إن المنظمة لديها الدراية والخبرة اللازمين لدعم الجهود الرامية إلى ترجمة السياسات السليمة إلى إجراءات منسقة على الصعيد القطري، وإلى تحسين التنسيق على الصعيد الدولي. |
Los expertos formularon recomendaciones, entre otras cosas sobre la representación de los puestos de vigilancia, la gestión de datos, la necesidad de establecer normas sobre los datos y la coordinación internacional. | UN | وقدم الخبراء عدة توصيات، يتعلق بعضها بتمثيل مواقع الرصد، وإدارة البيانات، وضرورة وضع معايير للبيانات، والتنسيق الدولي. |