7.18 Las necesidades estimadas de 10.500 dólares corresponden a equipo de automatización de oficinas. | UN | ٧-١٨ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٥٠٠ ١٠ دولار بمعدات التشغيل اﻵلي للمكاتب. |
26.18 Los recursos solicitados para esta partida (38.000 dólares) corresponden a los siguientes conceptos: | UN | ٢٦ - ١٨ تتصل الموارد المطلوبة البالغة ٠٠٠ ٣٨ دولار بما يلي: |
Las capacidades fundamentales que corresponden a la noción de extrema pobreza serían sólo un subconjunto de las capacidades totales. | UN | ولن تغطي القدرات الأساسية التي تقابل مفهوم الفقر المدقع إلا مجموعة فرعية من مجمل حيّز القدرات. |
Esas esferas corresponden a las fijadas por el Plan de Acción de Beijing, a saber: | UN | وتتصل هذه المجالات بتلك التي وردت في منهاج عمل بيجين، وهي كما يلي: |
16.24 Las necesidades estimadas corresponden a 35 puestos del cuadro orgánico y categorías superiores y 29 puestos de contratación local. | UN | ٦١-٤٢ تخص الاحتياجات المقدرة ٥٣ وظيفة من الفئة الفنية وما فوقها و ٩٢ وظيفة من الرتبة المحلية. |
Los gastos con cargo a esta partida corresponden a subsidios y prestaciones, nombramientos, traslados y separaciones del servicio. | UN | وتتعلق النفقات الواردة تحت بند التكاليف العامة للموظفين ببدلات واستحقاقات الموظفين وتعييناتهم ونقلهم وانتهاء خدمتهم. |
7.18 Las necesidades estimadas de 10.500 dólares corresponden a equipo de automatización de oficinas. | UN | ٧-١٨ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٥٠٠ ١٠ دولار بمعدات التشغيل اﻵلي للمكاتب. |
Además, de los gastos estimados, 20.000 dólares corresponden a los créditos pendientes del período de mandato anterior. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، هناك إنفاق مقدر ﺑ ٠٠٠ ٢٠ دولار يمثل التزامات معلقة تتصل بفترة الولاية السابقة. |
Las necesidades para 1994 en esta partida, estimadas en 1.436.000 dólares, corresponden a los siguientes gastos: | UN | واحتياجات عام ١٩٩٤، تحت هذا البند، المقدرة بمبلغ ٠٠٠ ٤٣٦ ١ دولار، تتصل بما يلي: |
16.49 Las necesidades estimadas corresponden a ocho puestos del cuadro orgánico y categorías superiores y 15 puestos de contratación local. | UN | ٦١-٩٤ تتصل الاحتياجات المقدرة بثماني وظائف من الفئة الفنية وما فوقها وخمس عشرة وظيفة من الرتبة المحلية. |
17.57 Las necesidades estimadas corresponden a cinco puestos del cuadro orgánico y a tres puestos del cuadro de servicios generales. | UN | ٧١-٧٥ الاحتياجات المقدرة تتصل بخمس وظائف من الفئة الفنية وما فوقها وثلاث وظائف من فئة الخدمات العامة. |
Las letras minúsculas con que se identifican los párrafos corresponden a las notas de la matriz. | UN | والحروف الصغيرة التي تشير الى الفقرات تقابل الملاحظات الواردة في النموذج. |
Los recursos solicitados corresponden a la Oficina del Secretario Ejecutivo en Santiago. | UN | وتتصل الموارد المطلوبة أدناه بمكتب اﻷمين التنفيذي في سنتياغو. |
16.30 Las necesidades estimadas corresponden a 26 puestos del cuadro orgánico y categorías superiores y 16 puestos de contratación local. | UN | ١٦-٣٠ الاحتياجات المقدرة تخص ٢٦ وظيفة من الفئة الفنية وما فوقها و ١٦ وظيفة من الرتب المحلية. |
Esos expedientes corresponden a causas que investigó la Oficina del Fiscal respecto de las cuales ningún magistrado confirmó autos de acusación. | UN | وتتعلق هذه الملفات بقضايا حقق فيها مكتب المدعي العام، غير أنه لم يؤكد القاضي أي قرار اتهام بشأنها. |
La mayor parte de estas actividades, que deberían realizarse junto con las actividades de evaluación, corresponden a la responsabilidad de la Parte de que se trate en lo que respecta a su ejecución. | UN | ومعظم هذه الأنشطة التي ينبغي تنفيذها بالتوازي مع تنفيذ أنشطة التقييم تقع ضمن مسؤوليات الأطراف فيما يتعلق بتنفيذها. |
Informes presentados por los organismos especializados de las Naciones Unidas sobre la aplicación de la Convención en las áreas que corresponden a las esferas de sus actividades | UN | تقاريــر مقدمــة مـن الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تقع في نطاق أنشطتها |
En el caso de las consultorías que corresponden a más de una categoría, la dosificación se hizo atendiendo a sus rasgos más distintivos de la consultoría. | UN | وفيما يتعلق بالخبرات الاستشارية التي تندرج في أكثر من فئة، كان التوزيع قائما على الجانب الرئيسي للخبرة الاستشارية. |
En realidad, la luz blanca incluye longitudes de onda que corresponden a todos los diferentes colores que podemos ver. | TED | في الواقع، فإنّ الضوء الأبيض يتضمن أطوالًا موجيّة تتوافق مع كلّ الألوان المختلفة التي نستطيع رؤيتها. |
No obstante, el Comité Especial debe examinar únicamente las cuestiones que corresponden a su mandato con objeto de evitar que se duplique la labor de otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك، على اللجنة أن تدرس فقط المسائل التي تدخل في نطاق ولايتها كيما تتجنب الازدواجية مع اﻷعمال التي تضطلع بها هيئات أخرى في اﻷمم المتحدة. |
Las tareas de conservación mencionadas precedentemente corresponden a la UNFICYP y no están incluidas en el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. | UN | وتعتبر أعمال الصيانة المشار اليها أعلاه من مســؤوليات القــوة ولا تندرج تحت اتفاق مركز القوات. |
La reunión consultiva regional organiza sus actividades en torno a cinco grupos temáticos que corresponden, a grandes rasgos, a las prioridades de la NEPAD. | UN | وينظم الاجتماع التشاوري الإقليمي أنشطته بحيث تدور حول خمس مجموعات مواضيعية تناظر بشكل عام أولويات الشراكة. |
Estos síntomas corresponden a una intoxicación con fosfatos orgánicos. | UN | وهذه الأعراض تطابق أعراض التسمم بالفوسفات العضوي. |
Los " municipios seguros " corresponden a las zonas de Bosnia y Croacia controladas por los serbios. | UN | وتقابل " البلديات اﻵمنة " المناطق التي يسيطر عليها الصرب في البوسنة وكرواتيا. |
El sistema de las Naciones Unidas debe hacer lo que sea necesario para alcanzar las metas que corresponden a sus mandatos. | UN | وعلى منظومة الأمم المتحدة أن تقوم باللازم من أجل تحقيق الأهداف التي تندرج ضمن الولايات التي تضطلع بها. |