ويكيبيديا

    "cuando no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عندما لا
        
    • إذا لم
        
    • حالة عدم
        
    • حين لا
        
    • إن لم
        
    • وفي حال عدم
        
    • وعندما لا
        
    • الحالات التي لا
        
    • حينما لا
        
    • وإذا لم
        
    • حيثما لا
        
    • حيث لا
        
    • حيثما لم
        
    • في حال عدم
        
    • عندما لم
        
    Países como Uganda, que cuentan con escasos recursos, no deberían padecer cuando no son ellos el objetivo directo de las sanciones. UN وقال إنه لا يجب تعريض بلدان مثل أوغندا، ذات موارد شحيحة، للمعاناة عندما لا تكون هي المستهدفة للجزاءات.
    Es una estrategia razonable pero también aumenta la vulnerabilidad de la actividad en general cuando no se dispone del insumo. UN وهذه استراتيجية سليمة إلا أنها تزيد من ضعف النشاط عامة عندما لا تتوفر المنتجات المستخدمة كمدخلات للانتاج.
    Las ostentosas declaraciones de intención a menudo se reciben con escepticismo, sobre todo, cuando no están vinculadas a medidas concretas. UN إن إعلانات النوايا السامية تولد غالبا الشك في إمكانية تحقيقها، وخصوصا إذا لم تكن مرتبطة بالعمل الملموس.
    cuando no exista ninguna norma para el material en cuestión, los valores utilizados deben ser aprobados por la autoridad competente. 6.6.2.2.15. UN وفي حالة عدم وجود معايير للمعدن المعني، تخضع قيمة مقاومة الخضوع أو قوة الصمود المستخدمة لموافقة السلطة المختصة.
    Este principio puede no cumplirse cuando no contempla los intereses superiores del niño. UN ويجوز عدم الامتثال لهذا المبدأ حين لا يخدم أفضل مصالح الطفل.
    No obstante, hay numerosos beneficios de la estabilización del suelo que únicamente se obtendrán al cabo de algunos años, cuando no de decenios. UN غير أن الكثير من فوائد استقرار التربة قد تحدث بعد عدد من السنين، إن لم يكن بعد عقود من الزمن.
    cuando no se ha dispuesto de información reciente se han utilizado también los últimos informes y documentos disponibles que no estaban desactualizados. UN وفي حال عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار أيضاً آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة.
    cuando no haya más oradores en la lista, el Presidente declarará cerrado el debate. UN وعندما لا يبقى أحد على قائمة المتكلّمين، يعلن الرئيس اقفال باب المناقشة.
    La ley no contiene disposiciones específicas sobre la fijación de la remuneración cuando no se aplican sus disposiciones generales. UN ولا يتضمن القانون أحكاما خاصة بشأن تحديد اﻷجور في الحالات التي لا تنطبق فيها أحكامه العامة.
    :: La obligación de identificar los cheques y negarse a realizar transacciones cuando no se facilite tal identificación; UN :: واجب تحديد هوية أصحاب الشيكات ورفض القيام بمعاملات عندما لا يتم تحديد هذه الهوية؛
    Pero la globalización, en particular cuando no se administra respetando los valores arriba mencionados, tiene muchos efectos negativos. UN إلا أن العولمة، وبخاصة عندما لا تُدار وفقا للقيم المذكورة أعلاه، لها تأثيرات سلبية كثيرة.
    cuando no haya ninguna garantía por parte del exportador de que se cumplirán las directrices de la MPPI. UN عندما لا يكون هناك ضمان من المصدر بالالتزام بالمبادئ التوجيهية لمبادرة الشراكة بشأن الهواتف النقالة.
    :: cuando no se transfieran fondos de un país a otro, y UN :: إذا لم يحدث تحويل للأموال من بلد إلى آخر؛
    :: La separación de hecho después de 4 años cuando hubiere hijos y de 2 años cuando no los hay. UN :: الانفصال الفعلي بعد 4 سنوات إذا كان لهما أولاد وبعد سنتين إذا لم يكن لهما أولاد.
    cuando no exista ninguna norma para el material en cuestión, los valores utilizados deben ser aprobados por la autoridad competente. 6.6.3.2.12. UN وفي حالة عدم وجود معايير للفولاذ المعني، تخضع قيمة مقاومة الخضوع أو قوة الصمود المستخدمة لموافقة السلطة المختصة.
    La Comisión Consultiva recomienda que, cuando no haya un acuerdo que prevea lo contrario, las Naciones Unidas destruyan el equipo. UN وأوصت اللجنة الاستشارية بأن تقوم اﻷمم المتحدة بتدمير المعدات في حالة عدم وجود اتفاق على خلاف ذلك.
    Sí, este lugar sólo no es lo mismo cuando no estoy alrededor. Open Subtitles أجل ، هذا المكان ليس مماثلا حين لا أكون بالجوار
    Algunos de ellos, que se vieron impedidos a refugiarse en la selva, murieron probablemente de enfermedades o de malnutrición, cuando no son asesinados. UN وأغلب الظن أن بعضهم، الذين دفعوا نحو الغابات قد ماتوا بسبب المرض أو سوء التغذية، إن لم يكونوا قد ذبحوا.
    cuando no se ha dispuesto de información reciente se han utilizado también los últimos informes y documentos disponibles que no estaban desactualizados. UN وفي حال عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار أيضاً آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة.
    cuando no tienen un trabajo decente ni prestaciones de maternidad, ello suele afectar a su salud y a la de sus hijos. UN وعندما لا يكون لدى المرأة عمل لائق أو عندما لا تحظى بحماية الأمومة تتعرض صحتها، بل وصحة أطفالها، للخطر.
    - cuando no se puede mantener el embarazo a causa de una enfermedad o porque puede provocar un problema social por su ilegalidad. UN :: في الحالات التي لا يمكن فيها استمرار الحمل بسبب مرض أو لأنه قد يثير مشكلة اجتماعية بسبب عدم شرعيته.
    cuando no podemos predecir algo a la perfección nos sentimos muy excitados con eso. TED ذلك حينما لا نتنبئ تماماً بشيءٍ ما بشكل تام, نتحمس بخصوصه بحق.
    Aun cuando no hay ningún sindicato en el sentido que se entiende en el resto del mundo, hay asociaciones oficiosas de funcionarios públicos. UN وإذا لم يكن هناك نقابة للعمال بالمعنى المفهوم في العالم الخارجي، إلا أنه هناك رابطة غير رسمية لموظفي الخدمات العامة.
    Sin embargo, cuando no exista acuerdo deberá llevarse a cabo una votación. UN ولكن حيثما لا يتوفر الاتفاق ينبغي إجراء التصويت.
    Y es genial porque se hace los lunes, cuando no tengo clases. Open Subtitles إنه رائع، لأنه يوم الاثنين حيث لا يكون لدي محاضرات
    En los últimos años, muchos países han introducido requisitos en materia de registro, cuando no los había, y se han valido de la nueva legislación para proscribir organizaciones que existían desde hacía muchos años. UN وقد أدخلت بلدان كثيرة، في السنوات الأخيرة، شروط تسجيل حيثما لم تكن هناك شروط من قبل، واستخدمت التشريعات الجديدة لحظر منظمات كانت موجودة على مدار العديد من السنوات.
    Esto daría lugar a un entorno escolar que retendría a las niñas en la escuela cuando no se lograra la igualdad en la matriculación. UN ومن شأن هذا أن يهيئ بيئة تعلمية تحافظ على استمرار الفتيات في الدراسة في حال عدم تحقيق المساواة في الالتحاق.
    Pasó a constituir una violación cuando no regresó a Knin según lo previsto. UN وأصبحت تشكل انتهاكا عندما لم تعد إلى كنين كما هو مقرر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد