ويكيبيديا

    "cuba" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كوبا
        
    • وكوبا
        
    • الكوبي
        
    • الكوبية
        
    • لكوبا
        
    • وفدها
        
    • الكوبيين
        
    • بلدها
        
    • بلده
        
    • الحصار
        
    • كيوبا
        
    • كوبي
        
    • بكوبا
        
    • أن وفده
        
    • والملاحة
        
    Cuba se inserta en la economía mundial y se va abriendo a la inversión de capital extranjero sin perder uno solo de sus principios. UN إن كوبا تدخل نفسها في الاقتصاد العالمي، وهي تنفتح أمام الاستثمار اﻷجنبي، ولكن دون أن تخسر أي مبدأ من مبادئها.
    No obstante, la experiencia que hemos obtenido en Europa nos indica que no sería conveniente aislar a Cuba. UN ومع هذا فإن الخبرة التي اكتسبناها في أوروبا تبين أنه ليس من السليم عزل كوبا.
    Recordó que Cuba no siente miedo alguno por esas amenazas y advirtió que existe un pueblo lo suficientemente heroico para luchar y resistir cualquier agresión. UN وأشار الى أن كوبا لا تخشى هذه التهديدات، وحذر من وجود شعب لديه من البطولة ما يكفي للقتال ومقاومة أي اعتداء.
    Ellos compulsan el bloqueo contra Cuba y después se horrorizan cuando hay una emigración masiva. UN وهي تشدد الحصار على كوبا وتشعر بالهلع بعد ذلك عند حدوث هجرة جماعية.
    Votos en contra: Cuba, China, Iraq, Myanmar, República Popular Democrática de Corea. UN المعارضون : جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والصين والعراق وكوبا وميانمار.
    Si de esa reunión salieran resultados positivos para los latinoamericanos, Cuba saludaría franca y sinceramente su celebración, aun cuando no estuviese presente. UN فإذا أسفر المؤتمر عن نتائج ايجابية لصالح اﻷمريكيين اللاتينيين، فإن كوبا ترحب ترحيبا خالصا بانعقاده، حتى وإن لم نحضره.
    Ya reiteramos en numerosas ocasiones que las relaciones entre Cuba y los Estados Unidos deben resolverse por la vía de las negociaciones. UN ولقد أعدنا التأكيد في مناسبات متعددة على أن العلاقات بين كوبا والولايات المتحدة ينبغي أن تسوى عن طريق المفاوضات.
    No obstante, ese no es el motivo principal de la situación difícil de Cuba. UN غير أن هذا الحصار ليس السبب الرئيسي للحالة الصعبة السائدة في كوبا.
    El bloqueo contra Cuba influye también en la situación de los derechos humanos. UN كذلك، فإن الحصار المفروض على كوبا يؤثر على حالة حقوق اﻹنسان.
    No obstante, la propuesta del Presidente sería aceptable sin la adición al párrafo 1 propuesta por el representante de Cuba, que haría el texto ambiguo. UN وقال إنه يمكن مع ذلك قبول اقتراح الرئيس بدون الاضافة التي اقترحها ممثل كوبا على الفقرة اﻷولى التي تجعل النص غامضا.
    El Gobierno y el pueblo de Cuba rechazan enérgicamente cualquier intento de inmiscuirse en su soberanía a ese respecto. UN وبالتالي، فإن حكومة كوبا وشعبها يرفضان رفضا باتا أي محاولة للنيل من سيادتهما في هذا الصدد.
    En síntesis, pretenden ejercer el derecho de autorización sobre las inversiones de nacionales de terceros países en Cuba. UN والخلاصة أنها فإنها تحاول ممارسة حق إعطاء اﻹذن إزاء استثمارات مواطني البلدان الثالثة في كوبا.
    Pese a ello, nuevos peligros se ciernen sobre Cuba y su existencia como nación independiente. UN وعلى الرغم من ذلك، هناك مخاطر جديدة تواجه كوبا وتهدد بقاءها كدولة مستقلة.
    En Cuba, por la voluntad soberana del pueblo cubano, no habrá una segunda Enmienda Platt. UN وفي كوبا لن يكون هناك تعديل بلات الثاني بفضل اﻹرادة المستقلة للشعب الكوبي.
    La política de mi Gobierno respecto de Cuba ha evolucionado considerablemente desde que la Asamblea General consideró esta cuestión por última vez. UN لذلك فإن سياسة حكومتي تجاه كوبا تطورت بشكل كبير منذ آخر مرة نظرت فيها الجمعية العامة في هذه المسألة.
    Más aún, tales esfuerzos también podrían demorar los cambios democráticos y las reformas económicas que ya han comenzado en Cuba. UN وفضلا عن هذا يمكن أن تؤخر هذه الجهود التحولات الديمقراطية واﻹصلاحات الاقتصادية التي تتخذ حاليا في كوبا.
    Al mismo tiempo, no se puede culpar al bloqueo de todos los problemas de Cuba. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكــــن إلقاء اللـــوم على الحصار عن كل مشاكل كوبا.
    En el informe no se menciona a las muchas víctimas inocentes de la guerra sucia librada contra Cuba desde hace 36 años. UN ولا يشير التقرير بالمرة إلى الضحايا اﻷبرياء الكثيرين للحرب القذرة التي شنت ضد كوبا في اﻟ ٣٦ سنة اﻷخيرة.
    Además, Cuba sigue negando el ingreso a un Relator Especial de las Naciones Unidas para los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال كوبا ترفض دخول ممثل خاص لﻷمم المتحدة بشأن حقوق اﻹنسان.
    En América Latina y el Caribe, no podemos dejar pasar desapercibida la situación que atraviesan Haití y Cuba. UN في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، لا يمكننا أن نغفل اﻹشارة إلى الحالة في هايتي وكوبا.
    La Misión de Cuba continuaría tomando las medidas adecuadas para proteger la integridad y la seguridad de sus locales. UN وسوف تواصل البعثة الكوبية اتخاذ ما يلزم من التدابير المناسبة لحماية حرمة أماكن عملها وسلامتها وأمنها.
    SECRETARIO GENERAL POR EL REPRESENTANTE PERMANENTE DE Cuba ANTE LAS NACIONES UNIDAS UN الى اﻷمين العام من الممثل الدائم لكوبا لدى اﻷمم المتحدة
    La delegación de Cuba desea saber cómo se propone la secretaría rectificar la desproporción existente. UN ويود وفدها أن يعلم الطريقة التي تعتزم فيها اﻷمانة العامة تصحيح هذا الاختلال.
    Esta práctica ha dejado a funcionarios de Cuba en condiciones desventajosas para la negociación y adopción de documentos. UN وإن تلك الممارسة قد وضعت المسؤولين الكوبيين في مركز ضعيف في التفاوض على الوثائق واعتمادها.
    A tales efectos, en Cuba se ha organizado un amplio proceso de información y discusión de los compromisos recogidos en la Declaración y en la Plataforma de Acción de Beijing. UN ووفقا لذلك، استهل بلدها عملية موسعة لﻹعلام ولمناقشة الالتزامات المتضمنة في إعلان وخطة عمل بيجين.
    El representante de Cuba expresó el decidido apoyo de su país a la cooperación Sur-Sur. UN وأعرب ممثل كوبا عن تأييد بلده بشكل قوي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Qué bueno. ¿Puedo dejar a Cuba acá? no le gusta la comida italiana. Open Subtitles أيمكنني أن أترك كيوبا هنا لا يحب الطعام الإطالي
    También celebramos la iniciativa de Cuba de enviar 3.000 médicos cubanos a África. UN ونرحب أيضا باضطلاع كوبا بإيفاد ثلاثة آلاف طبيب كوبي إلى أفريقيا.
    Basta de oportunismo, cobardía e intentos de involucrar a Cuba en la política electoral de los Estados Unidos. UN وكفى ممارسة للانتهازية وكفى جبنا وسعيا للزج بكوبا في حقل السياسات الانتخابية في الولايات المتحدة.
    La delegación de Cuba ha acogido con agrado el trabajo realizado hasta el momento por el Sr. Danilo Türk, Presidente del Grupo de Trabajo. UN وذكر أن وفده قد رحب بالعمل الذي اضطلع به حتى اﻵن السيد دانيلو تورك، رئيس الفريق العامل المذكور.
    El Gobierno de Belice no ha promulgado leyes ni medidas del tipo mencionado en el preámbulo de la resolución 50/10 que inhiban la libertad de comercio y navegación respecto de Cuba. UN ولم تسن بولندا أو تطبق قط أي قوانين أو تدابير يمكن أن يترتب عليها انتهاك لسيادة حكومة كوبا أو لحرية التجارة والملاحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد