ويكيبيديا

    "cuestión a la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المسألة على
        
    • المسألة إلى
        
    • القضية أمام
        
    • المسألة مع مكتب
        
    • المسألة الى
        
    • الأمر على اللجنة
        
    • اﻷمر على
        
    • اﻷمر إلى لجنة
        
    • المسألة أمام
        
    • وهي مسألة تعلق
        
    • قضية توليها
        
    Habría que examinar esa cuestión a la luz del informe del Secretario General sobre la reforma de las compras. UN وأردف قائلا إنه ينبغي النظر في المسألة على ضوء تقرير اﻷمين العام عن إصلاح نظام المشتريات.
    Asimismo, el Secretario General indicó que tal vez el Consejo deseara invitarle a señalar la cuestión a la atención de la Asamblea General. UN وعلاوة على ذلك، أشار الأمين العام إلى أن المجلس قد يرغب في توجيه الدعوة إليه لعرض المسألة على الجمعية العامة.
    Así que, a estas alturas, no me parece posible volver a plantear esa cuestión a la Asamblea General. UN وبالتالي، فإنني في هذه المرحلة لا أرى إمكانية عرض المسألة على الجمعية العامة مرة أخرى.
    En otoño, se presentará un informe sobre esta cuestión a la Asamblea General durante su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN وسيقدم تقرير عن هذه المسألة إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين التي ستعقد في الخريف القادم.
    También podría ser apropiado remitir la cuestión a la Comisión de Derecho Internacional, que actualmente trata dos temas estrechamente relacionados. UN وقد يكون من المناسب أيضا إحالة المسألة إلى لجنة القانون الدولي، التي تتناول حاليا موضوعين وثيقي الصلة.
    De ser así, el orador insta a sus colegas a revisar esa cuestión a la luz de la realidad contemporánea del funcionamiento de Internet. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإنه يحث الزملاء على إعادة النظر في هذه المسألة على ضوء الواقع المعاصر لأعمال شبكة الإنترنت.
    Le agradeceré se sirva señalar esta cuestión a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وسيكون من دواعي امتناني لو عرضتم هذه المسألة على أعضاء مجلس اﻷمن.
    Por consiguiente, se somete la cuestión a la Comisión para que la examine. UN ولذلك، عرضت هذه المسألة على اللجنة لكي تنظر فيها.
    Le agradecería que tuviera a bien señalar esta cuestión a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وسأكون ممتنا لو تفضلتم بعرض هذه المسألة على أعضاء مجلس اﻷمن.
    El Consejo continuará examinando con carácter de urgencia esta cuestión a la luz de la información adicional que reciba del Secretario General. UN وسينظر مجلس اﻷمن مرة أخرى بصورة عاجلة في هذه المسألة على ضوء ما يتلقاه من اﻷمين العام من معلومات إضافية.
    Le agradecería que señalara esta cuestión a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وأرجو ممتنا أن تتفضلوا بعرض هذه المسألة على أعضاء مجلس اﻷمن.
    Le agradecería que señalara la presente cuestión a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وسأكون ممتنا لو تفضلتم بعرض هذه المسألة على أعضاء مجلس اﻷمن.
    Le agradecería que señalara esta cuestión a la atención de los miembros del Consejo. UN وأكون ممتنا لو عرضتم هذه المسألة على أعضاء المجلس.
    Puesto que la Junta Ejecutiva del UNICEF se encuentra reunida actualmente, convendría que se señalara de inmediato esta cuestión a la atención de ésta. UN ونظرا ﻷن المجلس التنفيذي لليونيسيف منعقد حاليا، سوف يــكون من المفيد للغاية توجيه انتباه مجلسكم إلى هذه المسألة على الفور.
    Le agradecería que tuviera a bien señalar esta cuestión a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وسأكون ممتنا لو تمكنتم من عرض هذه المسألة على أعضاء مجلس اﻷمن.
    Más adelante se presentará un informe completo sobre la cuestión a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y a la Asamblea General. UN ولسوف يقدم تقرير كامل عن المسألة إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية ومن ثم إلى الجمعية العامة في موعد لاحق.
    El orador confía en que la Quinta Comisión remita la cuestión a la Asamblea General para una decisión definitiva. UN وأعرب عن أمله في أن تحيل اللجنة الخامسة هذه المسألة إلى الجمعية العامة لاتخاذ قرار نهائي بشأنها.
    Sin embargo, el Presidente de la Asamblea General remitió la cuestión a la Quinta Comisión. UN بيد أن رئيس الجمعية العامة أحال المسألة إلى اللجنة الخامسة.
    Cuando la secretaria recibió esas explicaciones de las Partes años anteriores las incluyó en su informe sobre la presentación al Comité de Aplicación, pero no señaló esa cuestión a la atención del Comité de Aplicación en relación con el procedimiento relativo al incumplimiento del Protocolo de Montreal ni preguntó al Comité si las explicaciones bastaban para justificar la aparente desviación de la correspondiente medida de control del Protocolo. UN وعندما تلقت الأمانة تلك التفسيرات من الأطراف خلال السنوات الماضية فإنها أدرجتها في تقارير البيانات التي تقدمها إلى لجنة التنفيذ، ولكنها لم تبرز القضية أمام اللجنة بموجب إجراء عدم الامتثال الوارد في بروتوكول مونتريال، أو تسأل اللجنة عما إن كانت التفسيرات كافية لتبرير الانحراف الواضح عن تدابير الرقابة المتصلة بالبروتوكول.
    182. El ACNUR señaló que había planteado una y otra vez esta cuestión a la OSSI en los últimos dos años y que había propuesto algunos procedimientos suplementarios para reducir el número de vacantes. UN 182 - وعقبت المفوضية قائلة إنها دأبت في السنتين الأخيرتين على إثارة هذه المسألة مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وإنها عرضت بعض الإجراءات الإضافية لتخفيض عدد الشواغر.
    Le agradeceré que señale esta cuestión a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وأرجوكم ممتنا أن تتفضلوا بإبلاغ هذه المسألة الى أعضاء مجلس اﻷمن.
    8. Si un miembro no pudiera participar en dos reuniones consecutivas del CET ni desempeñar las funciones y tareas establecidas por el Comité, el Presidente señalará la cuestión a la atención del CET y pedirá al grupo regional que haya designado a dicho miembro que aclare su situación. UN 8- وإذا تعذر على عضو من الأعضاء المشاركة في اجتماعين متتاليين من اجتماعات اللجنة وكان غير قادر على أداء الوظائف والمهام التي تحددها اللجنة، يعرض الرئيس هذا الأمر على اللجنة ويلتمس إيضاحات من الفريق الإقليمي الذي عيَّن ذلك العضو بشأن وضع عضويته.
    Agradecería que señalara esta cuestión a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وسيكون من دواعي امتناني أن تعرضوا هذا اﻷمر على أنظار أعضاء مجلس اﻷمن.
    Si la Asamblea General llega a la conclusión de que la opción de pago de la suma global es viable, pero que hay que revisar el porcentaje actual, quizás desee remitir la cuestión a la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) para que la estudie y formule recomendaciones al respecto, en particular habida cuenta de cuán importante es el margen de incentivo para el funcionamiento de esa opción. UN وإذا ما ارتأت الجمعية العامة أن الخيار سليم ولكن المستوى الحالي في حاجة إلى الدراسة، يمكنها إحالة اﻷمر إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية لتنظر فيه وتقدم توصية بشأنه، وذلك، بصورة خاصة، نظرا للدور المركزي لهامش الحافز في العمل بذلك الخيار.
    En este momento, deseamos someter la cuestión a la Conferencia con miras a fomentar los debates, y hemos pedido de nuevo a la secretaría que distribuya un breve documento de trabajo en cuanto contribución. UN وعند هذه النقطة، نود أن نضع هذه المسألة أمام مؤتمر نزع السلاح بغية إجراء مزيد من المناقشات، وقد طلبنا من اﻷمانة مرة أخرى أن تعمم ورقة عمل مختصرة كإسهام في هذا الصدد.
    Junto con Austria, redactó una propuesta y un texto de trabajo para un protocolo sobre el transporte y tráfico ilícitos de migrantes, cuestión a la que el Gobierno de Italia asigna particular importancia, y a la que se refirió el Ministro de Relaciones Exteriores durante el debate general en el plenario de la Asamblea General. UN فقد وضعت، مع النمسا، مشروع اقتراح ونص عمل لبروتوكول بشأن تهريب المهاجرين، وهي مسألة تعلق عليها حكومة بلدها أهمية خاصة، وتناولها وزير الخارجية خلال المناقشة في الجلسات العامة.
    Permítaseme abordar una cuestión a la que Polonia y muchos otros países asignamos particular importancia. UN واسمحـــــوا لي اﻵن بأن أتطــــرق الى قضية توليها بولندا وعدد من البلدان اﻷخـرى أهمية خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد