ويكيبيديا

    "cumplimiento de las disposiciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ أحكام
        
    • الامتثال لأحكام
        
    • تنفيذ اﻷحكام
        
    • اﻻمتثال لﻷحكام
        
    • بتنفيذ أحكام
        
    • التقيد بأحكام
        
    • بتنفيذ اﻷحكام
        
    • الالتزام بأحكام
        
    • الوفاء بمتطلبات القرارين
        
    • امتثاله لأحكام
        
    • إعمال الأحكام
        
    • امتثالها لأحكام
        
    • الوفاء بالأحكام
        
    • إنفاذ أحكام
        
    • بتنفيذ شروط
        
    El cumplimiento de las disposiciones del proyecto de resolución que se ha presentado contribuirá al objetivo de eliminar el colonialismo en todo el mundo. UN وفي تنفيذ أحكام مشروع القرار المقرر تقديمه ما يسهم في تحقيق الهدف من القضاء على الاستعمار في جميع أنحاء العالم.
    Las unidades militares que rehusaran cooperar en el cumplimiento de las disposiciones del presente Protocolo serán declaradas fuera de la ley y se procederá a su desarme forzoso. UN وتعتبر الوحدات المسلحة التي لا تتعاون في تنفيذ أحكام البروتوكول غير قانونية وتتعرض لنزع سلاحها إجباريا.
    La Comisión también puede llevar a cabo inspecciones in situ para garantizar el cumplimiento de las disposiciones de la Ley de información sobre transacciones financieras. UN ولجنة الامتثال مخولة أيضا بمهمة إجراء عمليات تفتيش في الموقع لضمان الامتثال لأحكام قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية.
    El Inspector de proveedores de servicios financieros y empresariales está autorizado para realizar inspecciones anualmente con el fin de velar por el cumplimiento de las disposiciones de la Ley. UN ويتمتع المفتش على مقدمي الخدمات المالية وخدمات الشركات بسلطة إجراء تفتيش على أساس سنوي لضمان الامتثال لأحكام القانون.
    - Velar por el cumplimiento de las disposiciones legales relativas a la entidad y por el eficiente desempeño de las funciones técnicas y administrativas de la misma. UN ● السهر على تنفيذ اﻷحكام القانونية المتعلقة بالكيان وعلى القيام بالوظائف التقنية واﻹدارية لهذا الكيان بكفاءة.
    La Autoridad Nacional, que depende del Ministerio de Relaciones Exteriores, es el organismo de coordinación en la aplicación y el cumplimiento de las disposiciones de la Ordenanza. UN و ' السلطة الوطنية` المنشأة في وزارة الشؤون الخارجية هي مركز التنسيق المعني بتنفيذ أحكام المرسوم وإنفاذها.
    Supervisa el cumplimiento de las disposiciones del presente Tratado y de las leyes del Estado unificado y, de ser necesario, advierte a los Estados integrantes de manera fundamentada sobre el incumplimiento de las obligaciones que de dichas disposiciones se derivan; UN يؤمن الرقابة على تنفيذ أحكام هذه المعاهدة ومراسيم الدولة الاتحادية ويرفع عند الضرورة؛
    También deberá verificarse sobre el terreno el cumplimiento de las disposiciones del acuerdo en el plazo más breve posible. UN وينبغي أيضا التحقق من تنفيذ أحكام الاتفاق ميدانيا في أقرب وقت ممكن.
    El Sr. Henkin subrayó el papel de los Estados Partes en razón al cumplimiento de las disposiciones del Pacto. UN وسلَّط السيد هاينكين الضوء على دور الدول الأطراف في تنفيذ أحكام العهد.
    Se propugnaron medidas más enérgicas para asegurar el cumplimiento de las disposiciones del Pacto Nacional, inclusive un proceso de examen más serio y constante. UN وطُلب اتخاذ تدابير أخرى أقوى بغية كفالة تنفيذ أحكام الميثاق الوطني، بما في ذلك عملية استعراضية أكثر اتساقاً وجدية.
    Los gastos derivados del cumplimiento de las disposiciones de la Ley se sufragan con cargo a los ingresos anuales de los Estados. UN وتسدد أية نفقات تنشأ عن تنفيذ أحكام هذا القانون من الإيرادات السنوية لمجلس الولايات.
    :: El cumplimiento de las disposiciones del manual exigiendo que el personal presente informes sobre los progresos realizados para alcanzar los objetivos de cooperación UN :: إنشاء الامتثال لأحكام الدليل كمكون أساسي بأن يُطلب إلى الموظفين تقديم تقرير عن التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف التعاون.
    La Oficina prestó asistencia a los Estados para el cumplimiento de las disposiciones de dichos instrumentos y dio apoyo a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes para supervisar su aplicación. UN وقد ساعد المكتب الدول على الامتثال لأحكام تلك الاتفاقيات ودعم الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في رصد تنفيذها.
    Fomentar el cumplimiento de las disposiciones de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas; Ayudar a impedir que las ciencias de la vida sean mal utilizadas por terroristas; UN تشجيع الامتثال لأحكام اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية المساعدة في حماية علوم الحياة من إساءة استخدام الإرهابيين
    Acordaron también pedir al actual Presidente de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), a la Organización de la Conferencia Islámica y a los gobiernos de los Estados Garantes que prestaran asistencia en el cumplimiento de las disposiciones pertinentes del Acuerdo General. UN واتفقا كذلك على أن يتقدما إلى الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي وحكومات الدول الكفيلة أن تمد يد التعاون على تنفيذ اﻷحكام المناسبة للاتفاق العام.
    Asimismo, se ha instaurado un Comité Interinstitucional de Derechos Humanos (CIDH) con el objetivo de garantizar la participación de todos los sectores involucrados en el cumplimiento de las disposiciones que contienen los tratados de derechos humanos. UN كما أنشئت لجنة مشتركة بين الوكالات لحقوق الإنسان لكفالة مشاركة كل القطاعات المعنية بتنفيذ أحكام معاهدات حقوق الإنسان.
    Se ha pedido también a los oficiales administrativos jefes de las misiones que confirmen el cumplimiento de las disposiciones de la política en cuestión. UN وقد طُلب أيضا من كبار الموظفين اﻹداريين للبعثات أن يؤكدوا أنه تم التقيد بأحكام هذه السياسة.
    b) El restablecimiento de la infraestructura no estará condicionado al cumplimiento de las disposiciones militares del presente Acuerdo ni de las demás disposiciones del Acuerdo relativo a Bosnia y Herzegovina. UN )ب( لا ينبغي أن يكون إصلاح الهياكل اﻷساسية مرهونا بتنفيذ اﻷحكام العسكرية الواردة في هذا الاتفاق أو اﻷحكام اﻷخرى في الاتفاق المتعلق بالبوسنة والهرسك.
    El OIEA desempeña un papel decisivo en la verificación del cumplimiento de las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación, y los Estados que aún no lo han hecho deben concertar acuerdos de salvaguardias con el Organismo. UN وأضاف أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تلعب دورا حيويا في التحقق من الالتزام بأحكام معاهدة عدم الانتشار، وأنه ينبغي على الدول التي لم تعقد اتفاقات ضمانات مع الوكالة أن تفعل ذلك.
    Avances logrados por la República Árabe Siria en el cumplimiento de las disposiciones de los documentos EC-M-33/DEC.1 y EC-M-34/DEC.1 UN التقدم الذي أحرزته الجمهورية العربية السورية في الوفاء بمتطلبات القرارين EC-M-33/DEC.1 و EC-M-34/DEC.1
    El Estado o la organización que no es Parte ha adoptado medidas para garantizar la protección de la salud humana y el medio ambiente, así como el cumplimiento de las disposiciones de los artículos 10 y 11; y UN ' 1` لدى غير الطرف تدابير تكفل حماية صحة الإنسان والبيئة وتكفل امتثاله لأحكام المادتين 10 و11؛
    4. Insta a la aplicación de los compromisos, programas y objetivos sujetos a plazos aprobados en la Cumbre y, a esos efectos, al cumplimiento de las disposiciones relativas a los medios de ejecución contenidas en el Plan de Aplicación de Johannesburgo; UN 4 - تدعــو إلى تنفيذ الالتزامات والبرامج والأهداف المحددة زمنيا المعتمدة في مؤتمر القمة، ولهذا الغرض، تدعو إلى إعمال الأحكام المتصلة بوسائل التنفيذ، على النحو الوارد في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
    Irlanda otorga gran importancia al cumplimiento de las disposiciones de la resolución 1373 del Consejo de Seguridad. UN وتعلّق أيرلندا فائق الأهمية على امتثالها لأحكام قرار مجلس الأمن 1373.
    Para muchas de nuestras naciones, la capacidad para alcanzar los objetivos esenciales de desarrollo social y económico depende de la dedicación de la comunidad internacional al cumplimiento de las disposiciones fundamentales de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y el Acuerdo sobre las Poblaciones de Peces. UN وبالنسبة للعديد من الدول فإن إمكانية بلوغ أهم أهداف التنمية الأساسية الاجتماعية والاقتصادية تتوقف على تفاني المجتمع الدولي في الوفاء بالأحكام الرئيسية الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاتفاق المتعلق بالأرصدة السمكية.
    En consecuencia, cabe afirmar que el ordenamiento jurídico húngaro protege efectivamente contra la devolución y garantiza el cumplimiento de las disposiciones de la Convención. UN ونتيجة لذلك، يمكن التأكيد أن النظام القانوني الهنغاري ينص قطعا على حماية فعالة من الرد ويكفل إنفاذ أحكام الاتفاقية.
    (4) " De acuerdo con las disposiciones del Convenio del 23 de septiembre de 1971 para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil, el Gobierno de la República del Camerún declara que, en vista de que no mantiene relaciones con Sudáfrica y Portugal, no tiene ninguna obligación hacia esos dos Estados con respecto al cumplimiento de las disposiciones del Convenio " . UN )٢( " عملا بأحكام اتفاقية ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٧١ المتعلقة بقمع اﻷعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني، تعلن حكومة جمهورية الكاميرون المتحدة أنه نظرا الى عدم وجود أية علاقات بينها وبين جنوب افريقيا والبرتغال فليس عليها أي التزام تجاه هذين البلدين فيما يتعلق بتنفيذ شروط الاتفاقية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد