ويكيبيديا

    "darfur" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دارفور
        
    • بدارفور
        
    • لدارفور
        
    • ودارفور
        
    • درافور
        
    • ولايتي
        
    • دارفوري
        
    • دارفوريين
        
    • في دار فور
        
    • ودار فور
        
    • لمفوضية نزع
        
    En Darfur occidental se crearon tres nuevos Estados, con gobernadores locales nombrados por las autoridades federales en Jartum. UN وفي غرب دارفور أنشئت ثلاث ولايات جديدة يديرها حكام معينون من السلطات الاتحادية في الخرطوم.
    :: Contribución significativa a la mediación de la Unión Africana en Darfur UN :: الإسهام بقدر كبير في وساطة الاتحاد الأفريقي في دارفور
    Asignación de contribuciones de los donantes a la Unión Africana para Darfur UN المرفق الرابع تخصيص المساهمات المقدمة من المانحين من أجل دارفور
    Sin embargo, sigue preocupada por la situación humanitaria y de la seguridad en Darfur. UN ومع ذلك، ما زال يساورنا القلق إزاء الحالة الإنسانية والأمنية في دارفور.
    Como todos los demás países, China está muy preocupada con la situación humanitaria y de seguridad en Darfur. UN ومثـل جميع البلدان الأخرى، فـإن الصين تشعر بقلق شديد حيال الحالة الإنسانية والأمنية في دارفور.
    Elogiamos el papel activo que desempeña la Unión Africana en la solución de crisis importantes, como la crisis de Darfur. UN ونثني على الدور الفعال الذي يضطلع به الاتحاد الأفريقي في معالجة الأزمات الكبرى، مثل الأزمة في دارفور.
    El hecho es que, mientras la comunidad internacional lucha con las definiciones, el pueblo de Darfur lucha con el desastre. UN إلا أن الحقيقة تظل متمثلة في أن شعب دارفور يواجه كارثة، بينما يواجه المجتمع الدولي مسألة تعريفات.
    En el Sudán, la crisis de Darfur sigue suscitando grave preocupación, tanto por sus dimensiones humanitarias como políticas. UN وفي السودان، ما زالت أزمة دارفور تثير قلقا بالغا، ببعديها الإنساني والسياسي على حد سواء.
    La crisis humanitaria y de seguridad que azota la región de Darfur en el Sudán nos preocupa gravemente a todos. UN إن الأزمتين الإنسانية والأمنية اللتين تحيقان بمنطقة دارفور في السودان تشكلان مصدرا للقلق العميق بالنسبة لنا جميعا.
    Nos agrada que la comunidad internacional investigue las violaciones cometidas en Darfur. Como dije, no tenemos nada que ocultar. UN إننا نرحب باللجنة الدولية للتحقيق في الانتهاكات في دارفور لأننا كما ذكرت ليس لدينا ما نخفيه.
    Naturalmente, visité campamentos de personas desplazadas en todos los Estados de Darfur. UN وقمت بطبيعة الحال بزيارة مخيمات المشردين في جميع ولايات دارفور.
    Second, as this would turn Darfur into a theatre for another layer of conflict, the people of the region could face increased levels of suffering. UN وثانياً، بما أن ذلك قد يحوِّل دارفور إلى مسرح لمرحلة أخرى من الصراع، فإن أبناء المنطقة قد يواجهون مزيداً من المعاناة.
    Según informes recientes, en numerosas aldeas y campamentos para desplazados en Darfur, se viola sistemáticamente a las mujeres y los niños. UN فوفقا لتقارير وردت مؤخرا، تتعرض النساء والأطفال للاغتصاب بشكل منهجي في العديد من القرى ومخيمات المشردين في دارفور.
    El Secretario General reiteró su preocupación por la grave situación en Darfur. UN وكرر الأمين العام تأكيد قلقه بشأن الحالة الخطيرة في دارفور.
    :: Reanudar lo antes posible las conversaciones políticas sobre Darfur a fin de encontrar una solución amplia aceptable para todas las partes en el conflicto; UN :: استئناف المباحثات السياسية بشأن دارفور في أقرب وقت ممكن، من أجل التوصل إلى حل شامل يكون مقبولا لجميع أطراف الصراع.
    Actualmente casi 70 organizaciones no gubernamentales se han registrado para trabajar en Darfur. UN واليوم، تم تسجيل نحو 70 منظمة غير حكومية للعمل في دارفور.
    Del número total de nuevas personas afectadas por el conflicto, 150.000 se encuentran en Darfur septentrional, mientras que 50.000 están en Darfur occidental. UN ومن الزيادة الصافية في عدد المقيمين المتأثرين بالصراع، 000 150 في شمالي دارفور بينما يوجد 000 50 في غربي دارفور.
    Ese mismo día se denunció el secuestro de 13 niños y mujeres que recogían leña en las cercanías del campamento de Kalma, en Darfur meridional. UN وأُبلغ في اليوم نفسه أيضا عن اختطاف 13 من الأطفال والنساء وهم يجمعون حطب الوقود خارج مخيم كلمة في جنوبي دارفور.
    Expresaron honda preocupación por la corriente masiva de refugiados hacia el Chad como consecuencia del conflicto de Darfur, en el Sudán. UN وقد أعربوا عن قلقهم الشديد بشأن تدفق عدد هائل من اللاجئين إلى تشاد نتيجة لصراع دارفور في السودان.
    Por ejemplo, la Unión Africana está desempeñando una función de liderazgo sin precedentes en Darfur. UN وعلى سبيل المثال، فإن الاتحاد الأفريقي يبادر إلى الاضطلاع بدور قيادي في دارفور.
    Las próximas negociaciones patrocinadas por la Unidad Africana deben dar lugar a un acuerdo definitivo que resuelva los problemas de Darfur. UN وأضاف أن المفاوضات القادمة التي يرعاها الاتحاد الأفريقي ينبغي أن تؤدي إلى اتفاق قاطع يحل المشاكل المحيطة بدارفور.
    La extensión de Darfur es tal que ni siquiera una fuerza grande podrá tener una presencia efectiva en todas partes. UN فالمساحة الشاسعة لدارفور لا تمكن حتى قوة ضخمة من أن يكون لها وجود فعال في كل مكان.
    En Darfur existe una crisis humanitaria; continúa la amenaza del terrorismo; los desastres naturales han aumentado en frecuencia y envergadura. UN ودارفور تمثل مأساة إنسانية مستمرة، كما لا يزال خطر الإرهاب جاثما علينا، وتزايدت وتيرة وحجم الكوارث الطبيعية.
    Las iniciativas emprendidas en el transcurso del último año han sido de suma utilidad para mejorar la respuesta de la Unión Africana en Darfur. UN وقد أسهمت هذه الجهود إسهاما بارزا في دعم استجابة الاتحاد الأفريقي في درافور.
    Se pusieron en marcha programas de formación profesional en Darfur del Norte y Darfur del Oeste UN بدأت برامج التدريب على المهارات المهنية في ولايتي شمال دارفور وغرب دارفور
    Actualmente hay en el este del Chad 240.000 refugiados procedentes de Darfur y 180.000 desplazados de otros puntos del país. UN 11 - هناك حاليا 000 240 لاجئ دارفوري و 000 180 من المشردين داخليا في شرق تشاد.
    Asimismo, el Grupo viajó a Egipto y el Chad, donde se reunió con personas procedentes de Darfur que, presuntamente, habían sido víctimas de violaciones de los derechos humanos. UN كما سافر الفريق إلى مصر وتشاد، حيث اجتمع مع ضحايا دارفوريين مزعومين لانتهاكات حقوق الإنسان.
    En el continente africano, el desastre humanitario ocasionado por el conflicto en Darfur es inadmisible. UN وفي القارة الأفريقية، الكارثة الإنسانية الناجمة عن الصراع في دار فور ليست مقبولة.
    9. Las malas cosechas han provocado una situación alimentaria sumamente difícil en las regiones expuestas a padecer sequías de Kordofan, Darfur y muchas otras zonas del país. UN ٩ - وأدى فشل المحاصيل إلى صعوبة بالغة في مجال اﻷغذية بالمناطق المعرضة للجفاف في كردفان ودار فور ومناطق أخرى عديدة في البلد.
    Establish Darfur Disarmament, Demobilization and Reintegration Committee (DDRC) UN تفعيل المكاتب الإقليمية لمفوضية نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج بالتنسيق مع قيادة المنطقة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد