Lo que necesitamos es que se apliquen las políticas mediante programas eficaces de amplia base. | UN | وما نحن بحاجة إليه هو تنفيذ السياسات عن طريق برامج فعالة عريضة القاعدة. |
La rápida asunción del mando por un gobierno de transición de amplia representatividad facilitaría la prestación de una ayuda más eficaz a las poblaciones necesitadas. | UN | وإن من شأن الاسراع في إقامة حكومة انتقالية عريضة القاعدة أن ييسر توفير مساعدة أكثر فعالية للسكان ذوي الحاجة. |
La rápida asunción del mando por un gobierno de transición de amplia representatividad facilitaría la prestación de una ayuda más eficaz a las poblaciones necesitadas. | UN | وإن من شأن الاسراع في إقامة حكومة انتقالية عريضة القاعدة أن ييسر توفير مساعدة أكثر فعالية للسكان ذوي الحاجة. |
Como el concepto de desarrollo es de amplia base y multifacético, mi delegación apoya plenamente un enfoque cabal. | UN | وحيث أن مفهوم التنمية عريض القاعدة ومتعدد اﻷوجه فإن وفدي يؤيد تماما وجود نهج شامل. |
Su tarea principal consistirá en preparar un foro nacional de amplia base; | UN | وتتمثل مهمتها اﻷساسية في إعداد محفل وطني عريض اﻷساس؛ |
Es decir que la Federación se aseguró de que sus ideas gozaran de amplia aceptación antes de presentar la propuesta. | UN | وبعبارة أخرى تأكدت رابطته من القبول العريض لأفكارها قبل تقديم اقتراحها. |
Por tanto, es legítimo preguntarse si se ha desarrollado o no una norma jurídica universal que exija una democracia de amplia base. | UN | ولذا فمن اﻷمور المشروعة أن نتساءل عما إذا كان قد تم وضع معيار قانونــي عالمي يحكــم الديمقراطية ذات القاعدة العريضة. |
Tal como sugiere el informe, el establecimiento de una cultura política adecuada requiere una educación cívica de amplia base. | UN | وكما يُفهم من ذلك التقرير فإن إقامة ثقافة سياسية سوية أمر يتطلب تربية مدنية تستنــد إلى قاعــدة عريضة. |
Hacen falta esfuerzos internacionales de amplia base para deshacer el apretado nudo del Oriente Medio. | UN | ومن المطلوب القيام بجهود دولية عريضة القاعدة لحل عقدة الشرق اﻷوسط المشدودة. |
Numerosos gobiernos han creado consejos o comisiones nacionales de amplia representatividad para que supervisen la formulación y aplicación de esas estrategias. | UN | وأنشأت حكومات كثيرة مجالس أو لجان وطنية ذات قواعد عريضة للاشراف على وضع هذه الاستراتيجيات وتنفيذها. |
Hemos subrayado la necesidad de profundizar la cooperación internacional y bilateral de amplia base en esta esfera. | UN | ونؤكد ضرورة تعميق التعاون الدولي والثنائي المستند إلى قاعدة عريضة في هذا المجال. |
Pidieron a los talibanes, al Frente Unido y las demás partes afganas que trabajaran juntos en pro de la paz y la formación de un gobierno de amplia base. | UN | ودعوا طالبان والجبهة المتحدة وسائر الأطراف الأفغانية إلى التعاون من أجل تحقيق السلام وتشكيل حكومة ذات قاعدة عريضة. |
Enseñanza 3: El programa de CTPD es más eficaz cuando se utiliza para establecer asociaciones de amplia base. | UN | الدرس 3: يعتبر برنامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية أكثر فعالية عند استخدامه لبناء شراكات عريضة القاعدة. |
Podríamos intentar que se establezca tanto un Gobierno interino de amplia base como una estructura permanente estable. | UN | ولعلنا نبحث عن حكومة مؤقتة عريضة القاعدة وعن هيكل دائم مستقر في الوقت ذاته. |
Observando que las disposiciones provisionales están concebidas como un primer paso hacia el establecimiento de un gobierno de amplia base, sensible a las cuestiones de género, pluriétnico y plenamente representativo, | UN | وإذ يلاحظ أن المقصود بالترتيبات المؤقتة أن تكون خطوة أولى نحو إنشاء حكومة عريضة القاعدة تراعي الاعتبارات الجنسانية وتتعدد فيها الأعراق وتتسم بطابع تمثيلي كامل، |
Se convocará a un foro nacional de amplia base para obtener insumos y la dedicación a largo plazo a una estrategia nacional en materia de discapacitación. | UN | ينبغي عقد محفل وطني عريض اﻷساس للحصول على المدخلات والالتزام الطويل اﻷجل باستراتيجية وطنية متعلقة بالمعوقين. |
11. Existen tendencias nacionales en favor de una reforma de amplia base del sector sanitario. | UN | ١١ - وهناك اتجاهات وطنية مؤيدة ﻹقامة اصلاح عريض القاعدة في قطاع الصحة. |
Se trata de un equipo de amplia base. | UN | وهي مكونة من فريق عريض القاعدة، يعبﱢر عن مختلف العناصر اﻹثنية والاتجاهات السياسية. |
Señalé que toda medida adoptada para reducir la pobreza y lograr un crecimiento económico de amplia base contribuiría a la prevención de conflictos. | UN | ووصفت كل خطوة تتخذ من أجل تخفيف حدة الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي العريض القاعدة بأنها خطوة صوب اتقاء الصراعات. |
Turkmenistán, al crear un Estado democrático y secular, permanece abierto a la cooperación pacífica y dispuesto a incorporarse a una cooperación de amplia base, mutuamente beneficiosa. | UN | وتركمانستان ـ باقامتها دولة ديمقراطية علمانيــة ـ تنفتــح على التعاون السلمي ومستعدة للمشاركة في التعاون العريض القاعدة القائم على النفع المتبادل. |
Para esa estrategia de amplia base se podrían aprovechar las iniciativas regionales que ya existen. | UN | ويمكن أن تستفيد تلك الاستراتيجية العريضة بالمبادرات اﻹقليمية القائمة. |
En la reunión se recomendó la introducción de mejoras en los procesos actuales con el fin de reforzar el control nacional y la participación de amplia base. | UN | وأوصى هذا الاجتماع بتحسين العمليات الحالية بما يعزز الملكية الوطنية والمشاركة العريضة. |
Se propuso asimismo que el ACNUDH adoptara medidas inmediatas para poner en marcha una campaña informativa de amplia difusión. | UN | واقترح أن تتخذ المفوضية إجراءات فورية لشن حملة إعلامية تحظى بتغطية واسعة في وسائط الإعلام. |
Asimismo, se podrían analizar las características teóricamente inocuas para el medio ambiente de los productos exportados por dichos países y su aplicación a otros tipos de productos de amplia utilización. | UN | ويمكن أن تركز على تحليل الخصائص الملائمة للبيئة المتأصلة في المنتجات التي تصدرها وعلى مدى توافرها في أنواع أخرى من المنتجات المستخدمة على نطاق واسع. |
El código debe verse como el primer paso hacia un documento multilateral de amplia adhesión, que aborde la proliferación de los misiles balísticos. | UN | وينبغي أن ينظر إلى هذه المدونة على أنها الخطوة الأولى نحو بناء وثيقة متعددة الأطراف يُشارَك فيها على نطاق واسع وتعالج مسألة انتشار القذائف التسيارية. |