ويكيبيديا

    "de ampliar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توسيع
        
    • لتوسيع
        
    • بتوسيع
        
    • التوسع
        
    • بتمديد
        
    • لتمديد
        
    • للتوسع
        
    • مد
        
    • ولتوسيع
        
    • في تمديد
        
    • يوسع
        
    • التي تمكنها من إطالة
        
    • بالتوسع
        
    • أن توسع
        
    • توسيعها
        
    Señaló que sería muy importante que ambas organizaciones examinaran todos los medios de ampliar su cooperación en esta esfera vital. UN ولاحظ أن من اﻷهمية بمكان بالنسبة للمنظمتين أن تستكشفا طرق ووسائل توسيع تعاونهما في هذا المجال الحيوي.
    Estoy en estos momentos considerando la forma de ampliar su alcance y sus operaciones. UN وإنني أنظر حاليا في الطريقة التي يمكن بها توسيع نطاق الصندوق وعملياته.
    Hay un acuerdo amplio, quizá universal, sobre la necesidad de ampliar la composición del Consejo de Seguridad y mejorar aún más sus métodos de trabajo. UN وهناك اتفاق واسع النطاق، وإن لم يكن عالميا، على الحاجـة إلى توسيع عضوية مجلس اﻷمن وكذلك إلى مواصلة تحسين أساليب عمله.
    El UNICEF seguirá analizando nuevos modos de ampliar sus fuentes de contribuciones. UN وستواصل اليونيسيف دراسة وسائل جديدة لتوسيع مصادر التبرعات المقدمة اليها.
    La comunidad internacional tiene una oportunidad sin precedentes de ampliar el reino de los derechos humanos hasta los confines más lejanos del planeta. UN وأمام المجتمع الدولي فرصة لم يسبق لها مثيل لتوسيع نطاق مجال حقوق اﻹنسان إلى أن يشمل أبعد حدود الكرة اﻷرضية.
    El orador es más partidario de ampliar la adhesión a los instrumentos internacionales existentes consagrados a la materia. UN وهو يوصي بدلا من ذلك بتوسيع نطاق الانضمام إلى الصكوك الدولية القائمة المكرسة لهذا الموضوع.
    Esto ha resultado también sumamente útil a los fines de ampliar la lista de proveedores, como se indica en la sección V, infra. UN وقد تبين أن هذا ذو فائدة كبيرة أيضا ﻷغراض توسيع قاعدة قائمة الموردين التي يرد ذكرها في الفرع الخامس أدناه.
    En su discurso, la Presidenta detalló la necesidad de ampliar la capacidad del Tribunal habida cuenta de la creciente actividad judicial. UN وقدمت الرئيسة في كلمتها تفاصيل عن الحاجة إلى توسيع قدرة المحكمة، مشيرة إلى ازدياد النشاط القضائي في المحكمة.
    Existe además la urgente necesidad de ampliar la base financiera de la Oficina. UN هذا إضافة إلى وجود حاجة ملحة إلى توسيع اﻷساس المالي للمكتب.
    También apoyamos la idea de ampliar el número de miembros permanentes del Consejo para garantizar una representación más universal. UN ونؤيد أيضا فكرة توسيع إطار العضوية الدائمة في المجلس، بما يكفل المزيد من التمثيل العالمي فيه.
    Primero, la considerable expansión de Miembros de la Organización desde 1963 y el principio de universalidad sugieren la necesidad de ampliar el Consejo. UN أولا، تفترض الزيادة الكبيرة في عضوية المنظمة منذ عام ١٩٦٣، فضلا عن مبدأ العالمية وجود حاجة إلى توسيع عضوية المجلس.
    En estas circunstancias, sería conveniente que el ACNUR tratara de ampliar su base de donantes. UN وقال إنه ينبغي للمفوضية في ذلك السياق أن تسعى إلى توسيع قاعدة مانحيها.
    Armenia tiene la intención de ampliar su cooperación dentro de esas organizaciones y participar más activamente en diversas instituciones regionales. UN وتنوي أرمينيا توسيع التعاون من جانبها في إطار تلك المنظمات والمشاركة بنشاط أكبر في المؤسسات الإقليمية المختلفة.
    El Grupo de Trabajo recomienda que la Comisión esté dispuesta a considerar la posibilidad de ampliar el mandato en ese momento. UN ويوصي الفريق العامل بأن تكون لجنة حقوق الإنسان على استعداد للنظر في توسيع نطاق الولاية عند ذلك الحين.
    El Grupo de Trabajo recomienda que la Comisión esté dispuesta a considerar la posibilidad de ampliar el mandato en ese momento. UN ويوصي الفريق العامل بأن تكون لجنة حقوق الإنسان على استعداد للنظر في توسيع نطاق الولاية عند ذلك الحين.
    Mientras tanto, el Departamento de Coordinación de la Política de Emancipación estudia diversas formas de ampliar este enfoque innovador. UN وفي نفس الوقت، تقوم إدارة تنسيق سياسة التحرر باستكشاف طرق جديدة لتوسيع نطاق هذا النهج الابتكاري.
    Como representantes gubernamentales, debemos explorar todas las posibilidades de ampliar el círculo de contribuyentes gubernamentales que aportarían recursos al UNICEF. UN وكممثلين للحكومات، ينبغي لنا أن نستكشف كل السبل الممكنة لتوسيع دائرة الحكومات الوفية في مساهمتها لموارد اليونيسيف.
    En nuestro país existe un consenso a favor de ampliar nuestro ámbito para contribuir a la paz. UN ويوجد توافق آراء عام في بلدنا تأييدا لتوسيع نطاق اﻹسهام من أجل السلم.
    Renovamos nuestro compromiso de ampliar la cooperación internacional, en especial mediante el fortalecimiento de las instituciones multilaterales. UN كما نجدد التزامنا بتوسيع التعاون الدولي، ولا سيما عن طريق تعزيز المؤسسات المتعددة اﻷطراف.
    Su Gobierno aguardaba con interés la posibilidad de ampliar su cooperación con el FNUAP y todos los países donantes interesados. UN وقال إن بلده يتطلع إلى زيادة التوسع في التعاون مع صندوق الأمم المتحدة وجميع البلدان المانحة المعنية.
    Damos nuestra calurosa bienvenida a las decisiones de los Estados Unidos, Rusia y Francia de ampliar la moratoria de sus ensayos. UN ونرحب ترحيبا حارا بقرارات الولايات المتحدة وروسيا وفرنسا بتمديد الوقف الاختياري للتجارب.
    Acogemos con beneplácito la decisión adoptada unilateralmente por los Estados Unidos de ampliar su moratoria de los ensayos nucleares hasta fines de 1994. UN إننا نرحب بالقرار الانفرادي الذي اتخذته الولايات المتحدة لتمديد وقفها المؤقت للتجارب النووية حتى نهاية عام ١٩٩٤.
    Se hizo hincapié en la necesidad de estudiar las maneras de ampliar y mejorar la coordinación entre las instituciones monetarias y financieras. UN وجرى التأكيد على ضرورة استكشاف سبل للتوسع في تنسيق المؤسسات النقدية والمالية ولتعزيز ذلك التنسيق.
    El Grupo ha dedicado bastante tiempo a esta cuestión, tratando de ampliar el ámbito de aplicación y, al mismo tiempo, abordando las preocupaciones específicas que se han planteado. UN وقد كرس الفريق وقتا طويلا لهذه المسألة، وحاول مد نطاق التطبيق وسعى في الوقت نفسه الى معالجة الشواغل المحددة التي أثيرت.
    A fin de ampliar y mejorar los servicios de telecomunicaciones, en la actualidad muchos países están privatizando algunos servicios e introduciendo la competencia. UN ولتوسيع نطاق خدمات الاتصالات وتحسينها، تقوم اﻵن بلدان عديدة بتحويل بعض الخدمات الى القطاع الخاص وإدخال المنافسة.
    En consecuencia, se deja entregada a los tribunales la decisión de ampliar el alcance de la disposición penal para aplicarla al reclutamiento. UN وقد ترك للمحاكم، بالتالي، أمر البت في تمديد نطاق تغطية الشرط الجنائي حتى ينطبق على التجنيد.
    Se trata de determinar si este concepto no corre el riesgo de ampliar excesivamente el concepto de inmunidad. UN والسؤال المطروح هو مدى احتمال أن يوسع هذا المفهوم نطاق مفهوم الحصانة أكثر من اللازم.
    El Consejo insta al Gobierno de la República de Armenia a que vele por que no se proporcionen a las fuerzas involucradas los medios de ampliar aún más su campaña militar. UN ويطلب المجلس الى حكومة جمهورية أرمينيا أن تكفل عدم إمداد القوات المعنية بالوسائل التي تمكنها من إطالة أمد حملتها العسكرية أبعد من ذلك.
    Sin embargo, preocupan a su delegación diversas cuestiones sobre las funciones y los mandatos relacionados con la propuesta de ampliar la labor de los coordinadores residentes. UN وقال إن وفده يساوره، مع ذلك، عدة شواغل بشأن الوظائف والولايات فيما يتعلق بالتوسع المقترح ﻷعمال المنسقين المقيمين.
    En consecuencia, aún no ha sido posible cumplir con el compromiso de ampliar la presencia de la UNAMIR a toda Rwanda. UN وعليه، لم يتحقق بعد المطلب الداعي إلى أن توسع البعثة نطاق وجودها في جميع أنحاء رواندا.
    Tiene el propósito de ampliar a 42.000 km esa red en 2008, con la consiguiente apertura de más de 4.000 establecimientos. UN وهي ترمي إلى توسيعها إلى 000 42 كيلومتر بحلول عام 2008، بإنشاء 000 4 حلقة اتصال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد