ويكيبيديا

    "de aprobación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموافقة
        
    • للموافقة
        
    • على موافقة
        
    • اﻻتخاذ
        
    • المتعلق بالموافقة
        
    • المتعلقة بالموافقة
        
    • إقراره
        
    • إقرارها
        
    • لإقرار
        
    • لإقرارها
        
    • بشأن اعتماد
        
    • الموافقات
        
    • لإقراره
        
    • المتعلقة باعتماد
        
    • الخاص باعتماد
        
    Otros proyectos están pendientes de aprobación financiera. UN وهناك مشاريع أخرى بانتظار الموافقة المالية.
    En el programa propuesto se prevé que la descentralización de los mecanismos de aprobación contribuiría a acelerar el inicio de las actividades. UN ومن المتوقع، في إطار البرنامج المقترح، أن تساعد لا مركزية آليات الموافقة على اﻹسراع في الشروع في تنفيذ اﻷنشطة.
    También eran causa de atrasos los procesos de aprobación, tanto de los gobiernos como de los organismos de ejecución. UN ونجمت حالات تأخر أيضاً عن عملية الموافقة من قبل كل من الحكومات والوكالات المسؤولة عن التنفيذ.
    Reiterando la importancia de seguir estrictamente el procedimiento normal de aprobación presupuestaria, UN وإذ تكرر أهمية التقيد بدقة باﻹجراءات المعتادة للموافقة على الميزانية،
    El éxito de esta importante labor exigirá la adopción de garantías y disposiciones transitorias, así como criterios de aprobación flexibles. UN ومن الضروري توفير ضمانات وترتيبات انتقالية لتحقيق نجاح هذا المسعى الهام. وسوف يتعين اعتماد سياسات مرنة للموافقة.
    Sin embargo, varios proyectos de ley cruciales aprobados por el Gobierno están todavía a la espera de aprobación legislativa. UN غير أن عدة مشاريع قوانين حيوية وافقت عليها الحكومة لم تحصل بعد على موافقة الهيئة التشريعية.
    La Municipalidad ha señalado que antes de que pueda adoptarse una decisión para proceder a dichas obras debe seguirse un procedimiento de aprobación público. UN وأفادت المدينة بأنه يتعيّن عليها أن تتخذ عددا من إجراءات الموافقة من قِبل الجمهور قبل اتخاذ قرار بالشروع في البناء.
    Si en algún caso extremo no se tomasen medidas inmediatas, se revocarían las atribuciones de aprobación del representante residente o del director del programa. UN وفي الحالات القصوى التي لا يتخذ فيها إجراء فوري، تُلغى سلطة الموافقة التي يتمتع بها الممثل المقيم أو مدير البرنامج.
    El PNUD tiene establecido un sistema que informa inmediatamente al personal directivo cuando una oficina sobrepasa su autoridad de aprobación. UN ويتبع البرنامج الإنمائي نظاما ينبه الإدارة العليا على الفور عندما يتجاوز أحد المكاتب سلطة الموافقة المخولة له.
    Costa Rica la firmó y está pendiente de aprobación por la Asamblea Legislativa. UN وقعت عليه كوستاريكا وهو رهن الموافقة عليه من جانب الجمعية التشريعية.
    Costa Rica la firmó y está pendiente de aprobación por la Asamblea Legislativa. UN وقعت عليها كوستاريكا وهي رهن الموافقة عليها من جانب الجمعية التشريعية.
    Costa Rica la firmó y está pendiente de aprobación por la Asamblea Legislativa. UN وقعت عليها كوستاريكا وهي رهن الموافقة عليها من جانب الجمعية التشريعية.
    Se ha concebido un proyecto similar para Filipinas, el cual está en espera de aprobación por el FMAM. UN وقد أُعدّ مشروع مماثل لفائدة الفلبين وعُرض على مرفق البيئة العالمية من أجل الموافقة عليه.
    Dicho proyecto se encuentra en la fase final del proceso de aprobación interna. UN ومشروع الأمر حاليا في المرحلة النهائية من عملية الموافقة عليه داخليا.
    Sin embargo, la Comisión es consciente de algunas instancias en que en reacciones expresas se han encontrado elementos combinados de aprobación y oposición. UN إلا أن اللجنة تدرك أن الحالات القليلة لردود الفعل الصريحة التي يمكن العثور عليها تتضمن عناصر من الموافقة والاعتراض معا.
    Tres ciudades más están en trámites de aprobación legal: Ovdat, Abu Tlul, y El-Foraa. UN وثمة ثلاث مدن أخرى قيد الموافقة حسب اللوائح: أوفدات وأبو تلول والفراء.
    Además, se encuentran en las últimas etapas de aprobación considerables cambios legislativos y administrativos. UN كما أن هناك تغييرات تشريعية وإدارية كبيرة دخلت المراحل الأخيرة للموافقة عليها.
    ii) El derecho a patrocinar solicitudes de aprobación de planes de trabajo para exploración. UN `٢` الحق في تزكية طلب للموافقة على خطة عمل للاستكشاف.
    Para solucionar los problemas planteados, es preciso establecer un estricto procedimiento de aprobación. UN وسعيا إلى حل المشاكل المثارة، يجب وضع إجراء صارم للموافقة.
    No quiere que se lleve sorpresas en el proceso... de aprobación del Senado. Open Subtitles تريد التأكد من أن تحصل على موافقة المجلس مع انتباهك التام
    Sin embargo, el procedimiento de aprobación es por el momento poco claro. UN إلا أن اﻹجراء المتعلق بالموافقة يكتنفه بعض الغموض في الوقت الحاضر.
    Lo mismo sucede con la Convención sobre los Derechos del Niño, cuyo procedimiento de aprobación ante el Parlamento está ya muy avanzado. UN واﻷمر بالمثل فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل، التي حققت اﻹجراءات المتعلقة بالموافقة عليها أمام البرلمان تقدماً كبيراً.
    El programa se encuentra en la etapa final de aprobación y debería iniciarse en 2010. UN والمشروع في المراحل النهائية من إقراره ويفترض أن يبدأ تنفيذه في عام 2010.
    Con miras a que el proceso de aprobación resulte más eficiente, la Junta recomienda que, en lugar de la Junta, el INSTRAW se encargue de la aprobación de los centros de coordinación. UN ويوصي المجلس بأن يقر المعهد جهات التنسيق عوضا عن إقرارها بواسطة المجلس، وذلك بغية زيادة فعالية عملية الإقرار.
    En la actualidad, dicho instrumento está en trámite de aprobación legislativa con miras a su ulterior ratificación. UN ويجري الآن اتخاذ الإجراءات لإقرار هذا الصك تشريعياً حتى يتم التصديق عليه لاحقاً.
    Las siguientes iniciativas legislativas se encontraban ante el Congreso en espera de aprobación: UN وقد أفادت بأنَّ المبادرات التشريعية التالية معروضة على الكونغرس المكسيكي لإقرارها:
    Revisión del proyecto como fase II, pendientes de aprobación 840.708 euros, excluidos los gastos de apoyo al proyecto. UN تنقيح المشروع كمرحلة ثانية للحصول على الموافقة بشأن اعتماد مبلغ 708 840 يوروهات لا تتضمن تكاليف الدعم البرنامجي.
    iii) Requisitos de aprobación para ejecutar transacciones; UN `3 ' الموافقات اللازمة لتنفيذ المعاملات؛
    En 2004, la Ley de la montaña de Rumania se encontraba en la etapa final del proceso de aprobación, tras haber sido sancionada por el Gobierno y el Parlamento. UN وفي عام 2004، كان قانون الجبال في رومانيا في المراحل النهائية لإقراره من جانب الحكومة والبرلمان في البلد.
    Teniendo presente que no se ha terminado de redactar el texto, la oradora expresa reservas acerca de la conveniencia de recomendar algún mecanismo de aprobación del proyecto de convención. UN وقالت أيضا ان لديها تحفظات بشأن التوصية المتعلقة باعتماد مشروع الاتفاقية لأن النص لم يوضع بعد في صيغته النهائية.
    h) El Relator de la Comisión examinaría junto con la Secretaría el procedimiento de aprobación del informe de la Comisión a fin de proponer medidas adecuadas. UN (ح) يتولى مقرر اللجنة، إلى جانب الأمانة، النظر في الإجراء الخاص باعتماد تقرير اللجنة من أجل اقتراح التدابير المناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد