Otros proyectos están pendientes de aprobación financiera. | UN | وهناك مشاريع أخرى بانتظار الموافقة المالية. |
En el programa propuesto se prevé que la descentralización de los mecanismos de aprobación contribuiría a acelerar el inicio de las actividades. | UN | ومن المتوقع، في إطار البرنامج المقترح، أن تساعد لا مركزية آليات الموافقة على اﻹسراع في الشروع في تنفيذ اﻷنشطة. |
También eran causa de atrasos los procesos de aprobación, tanto de los gobiernos como de los organismos de ejecución. | UN | ونجمت حالات تأخر أيضاً عن عملية الموافقة من قبل كل من الحكومات والوكالات المسؤولة عن التنفيذ. |
Reiterando la importancia de seguir estrictamente el procedimiento normal de aprobación presupuestaria, | UN | وإذ تكرر أهمية التقيد بدقة باﻹجراءات المعتادة للموافقة على الميزانية، |
El éxito de esta importante labor exigirá la adopción de garantías y disposiciones transitorias, así como criterios de aprobación flexibles. | UN | ومن الضروري توفير ضمانات وترتيبات انتقالية لتحقيق نجاح هذا المسعى الهام. وسوف يتعين اعتماد سياسات مرنة للموافقة. |
Sin embargo, varios proyectos de ley cruciales aprobados por el Gobierno están todavía a la espera de aprobación legislativa. | UN | غير أن عدة مشاريع قوانين حيوية وافقت عليها الحكومة لم تحصل بعد على موافقة الهيئة التشريعية. |
La Municipalidad ha señalado que antes de que pueda adoptarse una decisión para proceder a dichas obras debe seguirse un procedimiento de aprobación público. | UN | وأفادت المدينة بأنه يتعيّن عليها أن تتخذ عددا من إجراءات الموافقة من قِبل الجمهور قبل اتخاذ قرار بالشروع في البناء. |
Si en algún caso extremo no se tomasen medidas inmediatas, se revocarían las atribuciones de aprobación del representante residente o del director del programa. | UN | وفي الحالات القصوى التي لا يتخذ فيها إجراء فوري، تُلغى سلطة الموافقة التي يتمتع بها الممثل المقيم أو مدير البرنامج. |
El PNUD tiene establecido un sistema que informa inmediatamente al personal directivo cuando una oficina sobrepasa su autoridad de aprobación. | UN | ويتبع البرنامج الإنمائي نظاما ينبه الإدارة العليا على الفور عندما يتجاوز أحد المكاتب سلطة الموافقة المخولة له. |
Costa Rica la firmó y está pendiente de aprobación por la Asamblea Legislativa. | UN | وقعت عليه كوستاريكا وهو رهن الموافقة عليه من جانب الجمعية التشريعية. |
Costa Rica la firmó y está pendiente de aprobación por la Asamblea Legislativa. | UN | وقعت عليها كوستاريكا وهي رهن الموافقة عليها من جانب الجمعية التشريعية. |
Costa Rica la firmó y está pendiente de aprobación por la Asamblea Legislativa. | UN | وقعت عليها كوستاريكا وهي رهن الموافقة عليها من جانب الجمعية التشريعية. |
Se ha concebido un proyecto similar para Filipinas, el cual está en espera de aprobación por el FMAM. | UN | وقد أُعدّ مشروع مماثل لفائدة الفلبين وعُرض على مرفق البيئة العالمية من أجل الموافقة عليه. |
Dicho proyecto se encuentra en la fase final del proceso de aprobación interna. | UN | ومشروع الأمر حاليا في المرحلة النهائية من عملية الموافقة عليه داخليا. |
Sin embargo, la Comisión es consciente de algunas instancias en que en reacciones expresas se han encontrado elementos combinados de aprobación y oposición. | UN | إلا أن اللجنة تدرك أن الحالات القليلة لردود الفعل الصريحة التي يمكن العثور عليها تتضمن عناصر من الموافقة والاعتراض معا. |
Tres ciudades más están en trámites de aprobación legal: Ovdat, Abu Tlul, y El-Foraa. | UN | وثمة ثلاث مدن أخرى قيد الموافقة حسب اللوائح: أوفدات وأبو تلول والفراء. |
Además, se encuentran en las últimas etapas de aprobación considerables cambios legislativos y administrativos. | UN | كما أن هناك تغييرات تشريعية وإدارية كبيرة دخلت المراحل الأخيرة للموافقة عليها. |
ii) El derecho a patrocinar solicitudes de aprobación de planes de trabajo para exploración. | UN | `٢` الحق في تزكية طلب للموافقة على خطة عمل للاستكشاف. |
Para solucionar los problemas planteados, es preciso establecer un estricto procedimiento de aprobación. | UN | وسعيا إلى حل المشاكل المثارة، يجب وضع إجراء صارم للموافقة. |
No quiere que se lleve sorpresas en el proceso... de aprobación del Senado. | Open Subtitles | تريد التأكد من أن تحصل على موافقة المجلس مع انتباهك التام |
Sin embargo, el procedimiento de aprobación es por el momento poco claro. | UN | إلا أن اﻹجراء المتعلق بالموافقة يكتنفه بعض الغموض في الوقت الحاضر. |
Lo mismo sucede con la Convención sobre los Derechos del Niño, cuyo procedimiento de aprobación ante el Parlamento está ya muy avanzado. | UN | واﻷمر بالمثل فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل، التي حققت اﻹجراءات المتعلقة بالموافقة عليها أمام البرلمان تقدماً كبيراً. |
El programa se encuentra en la etapa final de aprobación y debería iniciarse en 2010. | UN | والمشروع في المراحل النهائية من إقراره ويفترض أن يبدأ تنفيذه في عام 2010. |
Con miras a que el proceso de aprobación resulte más eficiente, la Junta recomienda que, en lugar de la Junta, el INSTRAW se encargue de la aprobación de los centros de coordinación. | UN | ويوصي المجلس بأن يقر المعهد جهات التنسيق عوضا عن إقرارها بواسطة المجلس، وذلك بغية زيادة فعالية عملية الإقرار. |
En la actualidad, dicho instrumento está en trámite de aprobación legislativa con miras a su ulterior ratificación. | UN | ويجري الآن اتخاذ الإجراءات لإقرار هذا الصك تشريعياً حتى يتم التصديق عليه لاحقاً. |
Las siguientes iniciativas legislativas se encontraban ante el Congreso en espera de aprobación: | UN | وقد أفادت بأنَّ المبادرات التشريعية التالية معروضة على الكونغرس المكسيكي لإقرارها: |
Revisión del proyecto como fase II, pendientes de aprobación 840.708 euros, excluidos los gastos de apoyo al proyecto. | UN | تنقيح المشروع كمرحلة ثانية للحصول على الموافقة بشأن اعتماد مبلغ 708 840 يوروهات لا تتضمن تكاليف الدعم البرنامجي. |
iii) Requisitos de aprobación para ejecutar transacciones; | UN | `3 ' الموافقات اللازمة لتنفيذ المعاملات؛ |
En 2004, la Ley de la montaña de Rumania se encontraba en la etapa final del proceso de aprobación, tras haber sido sancionada por el Gobierno y el Parlamento. | UN | وفي عام 2004، كان قانون الجبال في رومانيا في المراحل النهائية لإقراره من جانب الحكومة والبرلمان في البلد. |
Teniendo presente que no se ha terminado de redactar el texto, la oradora expresa reservas acerca de la conveniencia de recomendar algún mecanismo de aprobación del proyecto de convención. | UN | وقالت أيضا ان لديها تحفظات بشأن التوصية المتعلقة باعتماد مشروع الاتفاقية لأن النص لم يوضع بعد في صيغته النهائية. |
h) El Relator de la Comisión examinaría junto con la Secretaría el procedimiento de aprobación del informe de la Comisión a fin de proponer medidas adecuadas. | UN | (ح) يتولى مقرر اللجنة، إلى جانب الأمانة، النظر في الإجراء الخاص باعتماد تقرير اللجنة من أجل اقتراح التدابير المناسبة. |