Por consiguiente, el índice de desarrollo humano como criterio único en un modelo de asignación de la ayuda omitiría esa importante dimensión. | UN | ولذلك فإن استخدام الرقم القياسي للتنمية البشرية بوصفه المعيار الوحيد في نموذج تخصيص المعونة سوف يسقط ذلك البعد الهام. |
También convendría que se facilitaran más detalles sobre el acceso a otros programas sociales, como, por ejemplo, el programa de asignación de tierras. | UN | ومن المفيد كذلك الوقوف على مزيد من التفاصيل عن إمكانية الوصول إلى برامج اجتماعية أخرى, ومنها مثلا برنامج تخصيص الأراضي. |
Liquidación de cartas de asignación que superaban los compromisos contraídos en períodos anteriores | UN | تسوية طلبات التوريد الزائدة على المبالغ الملتزم بها في فترات سابقة |
Según la información proporcionada por la Administración, todavía faltaba pagar unos 4,9 millones de dólares en relación con esas cartas de asignación. | UN | وحسب معلومات قدمتها اﻹدارة، لا يزال هناك مبلغ مستحق، قدره حوالي ٤,٩ ملايين دولار، فيما يخص طلبات التوريد تلك. |
La mayoría consideró que antes de tomar una decisión sobre el nuevo sistema de asignación de recursos, había que hacer más estudios y debates sobre el tema. | UN | ورأى معظمهم أن هناك حاجة إلى إجراء المزيد من الدراسة والمناقشة قبل اتخاذ قرار بشأن نظام جديد لتخصيص الموارد. |
Puesto que el funcionario está asignado al lugar de asignación administrativa, todos los emolumentos se calculan sobre esa base. | UN | ونظرا إلى التحاق الموظف بمكان الانتداب الإداري فإن جميع المكافآت المالية تمنح على أساس ذلك الموقع. |
También se necesitaron 2.200 dólares para dar cumplimiento a una carta de asignación a posteriori. | UN | كما كانت هناك احتياجات قدرها ٠٠٢ ٢ دولار لتسوية طلب توريد بأثر رجعي. |
También requieren deliberaciones y medidas redistributivas para corregir las pautas previas de asignación de recursos que han reforzado la marginación. | UN | كما أنها تستلزم إجراء مداولات بشأن الأنماط السابقة لتوزيع الموارد التي رسخت التهميش، واتخاذَ تدابير لإعادة توزيعها. |
Para ello, debería aplicarse la regla de asignación proporcional o lograr un equilibrio acorde con las realidades geopolíticas contemporáneas. | UN | وقد يقتضي هذا تطبيق قاعدة التخصيص النسبي أو يتطلب تحقيق توازن نظرا للحقائق الجغرافية السياسية المعاصرة. |
Un ejemplo famoso es el expediente judicial del Sistema de asignación de Plazas en Escuelas Secundarias, cuyos detalles figuran en el anexo C. | UN | وهناك مثال شهير في هذا الصدد هو القضية المتعلقة بنظام تخصيص الأماكن بالمدارس الثانوية، التي ترد تفاصيلها في المرفق جيم. |
Estas directrices estarán en vigor cuando se realicen las rondas de asignación de fondos del elemento de emergencias con financiación insuficiente de 2010. | UN | وستُنفذ هذه المبادئ التوجيهية بصورة كاملة في دورتي تخصيص الأموال في عام 2010، للحالات التي لم يُرصد لها تمويل كاف. |
Además, es importante fijar objetivos precisos y cuantificables que permitan efectuar opciones en materia de asignación de recursos. | UN | ومن المهم كذلك تحديد أهداف محددة وقابلة للقياس الكمي تساعد على إجراء خيارات في مجال تخصيص الموارد. |
La propuesta de asignación del área de primeras actividades y el área reservada es como sigue: | UN | واقتراح تخصيص القطاع الرائد والقطاع المحجوز هو كما يلي: |
Oficial de Suministros: suministros generales/cartas de asignación | UN | موظف إمدادات لﻹمدادات العامة وطلبات التوريد |
La Comisión señala que los servicios proporcionados en virtud de una carta de asignación pueden resultar más caros. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الخدمات التي يحصل عليها بموجب طلب التوريد يمكن أن تكون أغلى. |
Todas las cartas de asignación son por naturaleza acuerdos no competitivos entre las partes. | UN | فكل طلبات التوريد هي بطابعها ترتيبات غير تنافسية بين أطراف هذه الترتيبات. |
La mayoría consideró que antes de tomar una decisión sobre el nuevo sistema de asignación de recursos, había que hacer más estudios y debates sobre el tema. | UN | ورأى معظمهم أن هناك حاجة إلى إجراء المزيد من الدراسة والمناقشة قبل اتخاذ قرار بشأن نظام جديد لتخصيص الموارد. |
También constituye un obstáculo para la elaboración de políticas claras de asignación de recursos de conformidad con las prioridades establecidas. | UN | كما أنه يشكل عائقا في وجه وضع سياسات واضحة لتخصيص الموارد للتصدي لﻷولويات. |
Como consecuencia del incremento de las dietas para Hamburgo, ha aumentado la prima de asignación, que se basa en las dietas. | UN | وقد زادت منحة الانتداب التي تحسب على أساس معدل بدل الإقامة اليومي في هامبورغ نتيجة لزيادة ذلك المعدل. |
También se requirieron 108.100 dólares para dar cumplimiento a una carta de asignación a posteriori. | UN | كما كانت هناك احتياجات قدرها ٠٠١ ٨٠١ دولار تتعلق بطلب توريد بأثر رجعي. |
La economía de mercado generaba un creciente consenso como un mecanismo eficiente de asignación de recursos para el progreso económico. | UN | ويولد اقتصاد السوق توافقا متزايدا في الرأي بوصفه آلية كفؤة لتوزيع الموارد من أجل التقدم الاقتصادي. |
Otros métodos de asignación conducirían a asignaciones mayores para algunas Partes y menores para otras. | UN | ويمكن أن تؤدي أساليب التخصيص اﻷخرى إلى ارتفاع المخصصات المقررة لبعض اﻷطراف، وانخفاض المخصصات المقررة للبعض اﻵخر. |
NOTA IMPORTANTE: Los formularios de solicitud pueden llenarse en línea antes de imprimirlos, y sólo se tendrán en cuenta si van acompañados por una carta de asignación. | UN | والرجاء ملاحظة: أنه يمكن ملء استمارات الطلب على الانترنت قبل طبعها ولن يُنظر فيها إلا إذا كانت مشفوعة بخطاب تكليف. |
Otras delegaciones cuestionaron las propuestas de asignación de recursos adicionales a actividades relativas a los derechos humanos y los asuntos humanitarios. | UN | وأبدت وفود أخرى شكوكا إزاء المقترحات المتعلقة بتخصيص موارد إضافية لحقوق اﻹنسان. |
El Canadá no podía anunciar sus promesas de contribuciones para el año 2000 debido a una demora en el procedimiento de asignación de recursos. | UN | وأوضح أن كندا لم تتمكن من إعلان تبرعاتها لسنة 2000 بسبب التأخير في الإجراء المتعلق بتخصيص الموارد. |
Es preciso regularizar tan pronto como sea posible dicha autorización por adelantado, empleando el proceso normal de asignación de recursos de TRAC. | UN | ويجب إدراج الإذن المسبق في الميزانية العادية في أقرب وقت ممكن من خلال العملية العادية للتخصيص من هدف تخصيص الموارد. |
Plena aplicación del programa de asignación de intérpretes | UN | التنفيذ الكامل لبرنامج توزيع مهام المترجمين الشفويين |
Los solicitantes podrán llamar para confirmar que se han recibido su carta de asignación y su formulario. | UN | ولمقدمي الطلبات أن يتصلوا هاتفيا للتأكد من أن خطاب التكليف واستمارة الطلب قد وردا. |
En el Reglamento del Personal no se prevé un período de asignación a mediano plazo. | UN | وليس في النظام اﻹداري للموظفين أي نص يغطي انتداب الموظفين لفترة متوسطة اﻷجل. |
Ha resultado ser un medio eficaz y competitivo de garantizar la realización de ciertas funciones cuando los métodos normales de asignación o de contratación de personal resultan insuficientes para satisfacer las necesidades a tiempo. | UN | وقد تبين أنه يشكل وسيلة فعالة وناجعة لضمان أداء مهام معينة عندما لا تكفي الطرائق المعتادة للانتداب أو التعيين لتلبية الاحتياجات في الوقت المناسب. |