ويكيبيديا

    "de ayudar a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مساعدة
        
    • لمساعدة
        
    • بمساعدة
        
    • للمساعدة في
        
    • المساعدة على
        
    • ولمساعدة
        
    • المساعدة في
        
    • للمساعدة على
        
    • ومساعدة
        
    • تقديم المساعدة إلى
        
    • بالمساعدة على
        
    • وللمساعدة في
        
    • بالمساعدة في
        
    • وللمساعدة على
        
    • والمساعدة على
        
    Quisiera señalar que este calendario se distribuirá lo más pronto posible a fin de ayudar a las delegaciones en la planificación de su labor. UN وأود أن أوضح أن القصد من إصدار هذا الجدول الزمني في أبكر فرصة ممكنة هو مساعدة الوفود على تخطيط أعمالها.
    Además, numerosos países desarrollados han manifestado su intención de ayudar a los países en desarrollo a lograr el mismo objetivo. UN وبالاضافة الى ذلك، أعربت بلدان كثيرة متقدمة النمو عن اعتزامها مساعدة البلدان النامية في بلوغ نفس الهدف.
    Varios cuentan con personal y voluntarios plurilingües a fin de ayudar a las mujeres inmigrantes. UN ولدى العديد من المراكز أيضا موظفون يتحدثون عدة لغات ومتطوعون لمساعدة النساء المهاجرات.
    Algunos agentes externos han participado en varios intentos de ayudar a los movimientos a solucionar sus divisiones internas. UN وشارك عدد من الأطراف الفاعلة الخارجية في محاولات مختلفة لمساعدة الحركتيـن على معالجة انقساماتهما الداخلية.
    Debemos mantener nuestro compromiso pleno de ayudar a Haití en el camino hacia la democracia. UN ويجب أن نظل ملتزمين بصورة كاملة بمساعدة هايتي في طريقها الى تحقيق الديمقراطية.
    El Gobierno también se ocupa de ayudar a algunos territorios a obtener asistencia económica y comercial de la Unión Europea. UN كما تسعى المملكة المتحدة إلى مساعدة بعض الأقاليم في الحصول على مساعدات اقتصادية تجارية من الاتحاد الأوروبي.
    Creemos que los países desarrollados tienen la responsabilidad de ayudar a esas personas a hacer realidad sus sueños. UN ونرى أن البلدان المتقدمة نموا مسؤولة عن مساعدة هؤلاء الناس حتى يمكن لهم تحقيق آمالهم.
    vi) Considerar la mejor forma de ayudar a los Estados Partes que necesitan asistencia técnica; UN `6` النظر في الطريقة الفضلى لمساعدة الدول الأطراف التي تحتاج إلى مساعدة تقنية؛
    El Presidente Abbas ha recibido visitantes de todas partes del mundo, que tratan de ayudar a las partes a llegar a una redacción común. UN وما برح الرئيس عباس يستقبل الزوار من جميع أنحاء المعمورة الذين يسعون إلى مساعدة الطرفين في التوصل إلى لغة مشتركة.
    El Relator Especial destacará cualquier deficiencia con un criterio positivo a fin de ayudar a las autoridades a ponerle remedio. UN وسيسلط المقرر الخاص الضوء على أية أوجه نقص متبعاً نهجاً إيجابياً بغية مساعدة السلطات على التصدي لها.
    También orientó nuestra decisión de ayudar a nuestros hermanos y hermanas que luchaban por su independencia y libertad en África. UN كما استنار به عزمُنا على مساعدة أشقائنا وشقيقاتنا الذين كانوا يكافحون من أجل الاستقلال والحرية في أفريقيا.
    Ha podido lograr una amplia aceptación del concepto de autoevaluación como medio efectivo de ayudar a los parlamentos a mejorar su actuación. UN وقد استطاع تأمين قبول واسع النطاق لمفهوم التقييم الذاتي من حيث كونه وسيلة فعالة لمساعدة البرلمانات في تحسين أدائها.
    En estos momentos, ambas vidas están en peligro pero si actuamos ahora, podemos salvar al bebé y tendremos una mayor posibilidad de ayudar a tu mamá. Open Subtitles الآن, كلاهما بحالة خطرة لكن اذا تحركنا الآن سنستطيع أن نحافظ على حياة الطفل و ربما تكون هناك فرصة أكبر لمساعدة أمك
    No, Joey, lo que tengo es la determinación de ayudar a mujeres. Open Subtitles لا يا جوي، ما لدي هو رغبة عارمة لمساعدة النساء
    Muestras de esos valores son la solidaridad y la obligación de ayudar a los necesitados. UN ومن أمثلة تلك القيم التضامن والالتزام بمساعدة من هم في حاجة إلى المساعدة.
    Tal vez, a esta altura la mejor forma de ayudar a arreglar la familia sea arreglar la familia, ¿sabes? Open Subtitles ربما في هذا الوقت، الطريقة المُثلى للمساعدة في تصليح العائلة ستكون هي اصلاح العائلة كما تعلمين
    Consideramos que los países desarrollados tienen la obligación de ayudar a combatir la pobreza, la escasez de alimentos, la sequía y el hambre. UN وإننا نؤمن بأنه على الدول الأكثر تقدما أن تقوم بواجبها في المساعدة على التغلب على الفقر ونقص الغذاء والجفاف والمجاعات.
    Con objeto de ayudar a los prestatarios, se ofrecieron cursos sobre actividades comerciales en la Ribera Occidental, la Faja de Gaza y Jordania. UN ولمساعدة المتقدمين للحصول على قروض، تم تنظيم دورات حول كيفية البدء بعمل تجاري في أقاليم الضفة الغربية وقطاع غزة واﻷردن.
    Como parlamentarios, somos particularmente capaces de ayudar a resolver problemas haciendo uso de nuestras destrezas parlamentarias y personales. UN وبوصفنا برلمانيين، فإننا قادرون بشكل خاص على المساعدة في حل المشاكل، بالاستعانة بمهاراتنا البرلمانية والشخصية.
    Frente a este flagelo, el enfoque regional del desarme constituye la mejor forma de ayudar a poner fin a este fenómeno. UN وإزاء هذه اللعنة، فإن اﻷخذ بنهج اقليمي لنـزع السلاح هو خير طريقة للمساعدة على القضاء علـى هذه المشكلة.
    Se está estableciendo una sección especial de la policía que se encargará de esta cuestión y de ayudar a la policía local. UN ويجري اﻵن إنشاء وحدة خاصة من وحدات الشرطة للتصدي لهذه المسألة ومساعدة الشرطة المحلية.
    Al mismo tiempo, comprende la importancia de ayudar a la mujer mediante la creación de ambientes favorables para la combinación del empleo y las tareas domésticas. UN وفي الوقت نفسه تدرك الحكومة أهمية تقديم المساعدة إلى المرأة في تهيئة اﻷوضاع المواتية للجمع بين الوظيفة والعمل المنزلي.
    Ucrania reafirma su compromiso de ayudar a lograr una paz justa, completa y duradera en el Oriente Medio. UN وتكرر أوكرانيا تأكيد التزامها بالمساعدة على تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Con objeto de ayudar a resolver ese problema la Oficina del Alto Representante recomendó que se creara un grupo de trabajo encargado de la aplicación de las recomendaciones de la Unión Europea. UN وللمساعدة في حل هذه المشكلة، أوصى مكتب الممثل السامي بإنشاء فريق عامل يكون مسؤولا عن تنفيذ توصيات الاتحاد الأوروبي.
    Los Estados Unidos están preparados para cumplir su promesa de ayudar a proteger a las fuerzas de la UNPROFOR en caso de que éstas sean atacadas y así lo soliciten. UN أما الولايات المتحدة فهي على استعداد للوفاء بالتزامها بالمساعدة في توفير الحماية للقوات التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في حالة تعرضها للهجوم وطلبها القيام بهذا العمل.
    Con el fin de ayudar a corregir algunos de estos problemas, el Banco Mundial coopera con los países que solicitan su asistencia. UN وللمساعدة على تقويم بعض هذه المشاكل، يتعاون البنك الدولي مع البلدان التي تلتمس هذه المساعدة.
    Todos los directores de programas deben encargarse de ayudar a dotarlas de personal. UN والمساعدة على تزويدها بالموظفين ينبغي أن تكون مسؤولية يتحملها جميع مديري البرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد