Este problema se agrava con la fuga de capital privado de África. | UN | ويزيد هذه المشكلة تفاقما هروب رأس المال الخاص من افريقيا. |
v) Promuevan la inclusión en las políticas de medidas que fomenten y atraigan la inversión extranjera directa y otras corrientes de capital privado; | UN | ' ٥ ' أن تعزز تدابير السياسة التي من شأنها تشجيع وجذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتدفقات رأس المال الخاص اﻷخرى؛ |
Es una realidad que los flujos de capital privado de países desarrollados a países en desarrollo han venido creciendo, en muchos casos, aceleradamente. | UN | صحيــح أن تدفقات رأس المال الخاص من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية تزايدت، وكثيرا ما كان هذا التزايد سريعا. |
Hasta ahora esos recursos se han centrado en movilizar los ahorros nacionales y atraer corrientes de capital privado. | UN | لقد انصبّت الجهود حتى هذه اللحظة على تعبئة المدخرات المحلية وجذب تدفقات رؤوس الأموال الخاصة. |
Las entradas netas de capital privado hacia las economías emergentes comenzaron a recuperarse en 2010. | UN | وبدأ صافي تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى الاقتصادات الناشئة يتعافى في عام 2010. |
Las corrientes oficiales representan un importante complemento de las corrientes de capital privado. | UN | وتعتبر التدفقات الرسمية عاملا مكملا مهما للتدفقات الرأسمالية الخاصة. |
Reconociendo que las corrientes de remesas constituyen una fuente de capital privado, complementan el ahorro interno y contribuyen al bienestar de quienes las reciben, | UN | وإذ تسلم بأن تدفقات التحويلات تمثل مصادر لرأس المال الخاص وتكمل المدخرات المحلية وتعتبر مفيدة في تحســــين رفاه المتلقين لها، |
A nivel intrarregional, si bien la asistencia extranjera ha sido generosa , las corrientes de capital privado han sido relativamente limitadas. | UN | وفي حين كانت المساعدة الأجنبية سخية على صعيد المنطقة إلا أن تدفقات رأس المال الخاص كانت محدودة نسبياً. |
Esto es especialmente importante dada la conocida inestabilidad de las corrientes internacionales de capital privado. | UN | وهذا مهم بصفة خاصة نظرا للتقلب المعروف جيدا لتدفقات رأس المال الخاص الدولي. |
También se han visto afectados varios tipos de corrientes de capital privado. | UN | وقد تأثرت أيضا أشكالُ عديدة من تدفقات رأس المال الخاص. |
Aumento de la agricultura legal y de las inversiones conexas de capital privado en zonas previamente utilizadas para el cultivo de la adormidera | UN | زيادة في الزراعة المشروعة وما يتصل بها من استثمارات رأس المال الخاص في مجالات كانت تستخدم في السابق لزراعة الخشخاش |
Aumento de la agricultura legal y de las inversiones conexas de capital privado en zonas previamente utilizadas para el cultivo de la adormidera | UN | زيادة في الزراعة المشروعة وما يتصل بها من استثمارات رأس المال الخاص في مناطق كانت تستخدم في السابق لزراعة الخشخاش |
Para algunas de estas economías, las remesas representan un flujo financiero mayor que las corrientes de capital privado o la asistencia externa. | UN | وتمثل تلك التحويلات بالنسبة لبعضٍ من هذه الاقتصادات تدفقاتٍ مالية أكبر من تدفقات رأس المال الخاص أو المساعدات الأجنبية. |
Aumento de la agricultura legal y de las inversiones conexas de capital privado en zonas previamente utilizadas para el cultivo de la adormidera | UN | زيادة في الزراعة المشروعة وما يتصل بها من استثمارات رأس المال الخاص في مناطق كانت تستخدم في السابق لزراعة الخشخاش |
Aumento de la agricultura legal y de las inversiones conexas de capital privado en zonas previamente utilizadas para el cultivo de la adormidera | UN | زيادة في الزراعة المشروعة وما يتصل بها من استثمارات رأس المال الخاص في مناطق كانت تستخدم في السابق لزراعة الخشخاش |
Este tipo de asistencia todavía tiene su origen principalmente en fuentes oficiales debido a que las corrientes de capital privado rehuyen en gran parte dirigirse a África. | UN | ولا يزال يتعين أن يأتي ذلك غالباً من مصادر رسمية ﻷن تدفقات رأس المال الخاص تتخطى أفريقيا الى حد كبير. |
La inversión extranjera directa sigue representando la parte dominante de las corrientes de capital privado a los países menos adelantados. | UN | وتظل حصة الاستثمار المباشر الأجنبي هي الغالبة في تدفقات رؤوس الأموال الخاصة الداخلة إلى أقل البلدان نموا. |
Al mismo tiempo, las corrientes de capital privado se han dirigido sólo a unos cuantos países. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تتدفق رؤوس الأموال الخاصة إلا إلى عدد قليل من البلدان. |
1. La liberalización financiera, los flujos de capital privado y la inestabilidad | UN | 1- التحرير المالي وتدفقات رؤوس الأموال الخاصة وعدم الاستقرار فـي |
Corrientes de capital privado para la creación de capacidad | UN | التدفقات الرأسمالية الخاصة المتعلقة ببناء القدرات |
La transformación económica necesaria para atraer fondos procedentes de la enorme reserva de capital privado internacional requiere un aumento de la ayuda destinada a creación de infraestructura y al perfeccionamiento de los recursos humanos. | UN | والتحول الاقتصادي اللازم لاجتذاب أموال من المجمع الكبير لرأس المال الخاص الدولي يتطلب تحقيق زيادة في المعونة لتطوير الهياكل اﻷساسية والموارد البشرية. |
La creciente transferencia de capital privado raramente se dirige a los países de África. | UN | والانتقال المتزايد لرؤوس الأموال الخاصة قلما يتدفق على نحو البلدان الأفريقية. |
Además, la Oficina procuraría encontrar mecanismos innovadores con el fin de movilizar recursos para el desarrollo procedentes de los mercados de capital privado. | UN | وسيعمل المكتب أيضا على تحديد آليات مبتكرة لتعبئة الموارد من اﻷسواق المالية الخاصة ﻷغراض التنمية. |
Además, la Caja tiene presencia en los mercados emergentes a través de otros cuatro fondos mundiales de capital privado. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الصندوق له استثمارات في الأسواق الصاعدة من خلال أربعة صناديق عالمية للاستثمار في الأسهم الخاصة. |
La aplicación es particularmente mala en lo tocante a la estabilidad de las corrientes internacionales de capital privado. | UN | وكان التنفيذ على نحو خاص رديئا حيث كان استقرار تدفقات راس المال الخاص الدولي مهما. |
La inestabilidad parece estar relacionada, en gran medida, con las corrientes de capital privado. | UN | 11 - ويبدو أن جزءاً كبيراً من عدم الاستقرار يترافق مع حركة تدفقات رؤوس الأموال من القطاع الخاص. |
Países en desarrollo Corrientes netas de capital privado | UN | صافي تدفقات رأس المال من القطاع الخاص |
2. Inversión extranjera directa A diferencia de lo que ocurre en otros países en desarrollo, sobre todo en Asia y América Latina, las corrientes de capital privado no han contribuido a paliar la falta de recursos en África. | UN | 43 - لم تسهم تدفقات رأس مال القطاع الخاص في حل مشكلة نقص الموارد في أفريقيا، وذلك على عكس ما حدث في بعض البلدان النامية الأخرى، ولا سيما في آسيا وأمريكا اللاتينية. |
Aumento de la agricultura legal y de las inversiones conexas de capital privado en zonas previamente utilizadas para el cultivo de la adormidera | UN | زيادة الزراعة المشروعة وما يتصل بها من الاستثمار الرأسمالي الخاص في المناطق التي كانت تستخدَم سابقا لزراعة الخشخاش |
Malasia también cree que la movilización de corrientes internacionales de capital privado puede contribuir al crecimiento y la prosperidad de la economía. | UN | وتؤمن ماليزيا أيضا بأن تعبئة التدفقات الدولية الخاصة لرأس المال يمكن أن تسهم في النمو والرخاء الاقتصاديين. |
El financiamiento del déficit continuaría basándose en las remesas familiares, donaciones, préstamos y contribuciones de capital privado. | UN | وسيتواصل الاعتماد في سد العجز على تحويلات اﻷسر والمنح والقروض والتبرعات من رأس المال الخاص. |
Para ello, es necesario que nuestro país reciba más asistencia técnica y cooperación, inversiones de capital privado y transferencia de tecnología. | UN | ولكل ذلك، سيحتاج بلدنا إلى مزيد من المساعدة الفنية والتعاون ورأس المال الخاص ونقل التكنولوجيا. |