ويكيبيديا

    "de contratos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للعقود
        
    • العقود
        
    • عقود
        
    • المعنية بالعقود
        
    • لعقود
        
    • المتعلق بعقود
        
    • العطاءات عند
        
    • والعقود التي
        
    Estos casos tampoco se presentaron al Comité de Contratos de la Sede para su examen antes de la adjudicación. UN وعلاوة على ذلك، لم تُعرض إجراءات المشتريات على لجنة المقر للعقود لاستعراضها قبل أن يتم منحها.
    Reducción de las presentaciones a posteriori al Comité de Contratos de la Sede UN الحد من طلبات الموافقة بأثر رجعي المقدمة إلى لجنة المقر للعقود
    Estas directrices de política y los procedimientos del Comité de Contratos de la Sede se aplicarán plenamente a esas presentaciones. UN وتنطبق هذه المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسة العامة وإجراءات لجنة العقود بالمقر بصورة تامة على كل هذه العروض.
    :: Gestión de Contratos de aeronaves, incluidas presentaciones al Comité de Contratos en la Sede UN :: تدبير عقود الطائرات، بما في ذلك تقديم عروض إلى لجنة العقود بالمقر
    Un gobierno afirmó que toda consecuencia derivada de la rescisión de Contratos de empleo son daños indirectos y, en consecuencia, no resarcibles. UN وذكرت حكومة واحدة أن أي آثار مترتبة على إنهاء عقود العمل تعتبر أضراراً غير مباشرة وبالتالي لا تقبل التعويض.
    La delegación de la India también apoya el establecimiento de un Comité de Contratos de funcionamiento permanente. UN وأعرب عن تأييد وفده أيضا ﻹنشاء اللجنة الدائمة للعقود.
    Además, la División preparó y sometió 301 presentaciones para el Comité de Contratos de la Sede y examinó y sometió al Comité un total de 109 presentaciones de comités de contratos locales, que suponían un total de 378.126.128 dólares. UN وعلاوة على ذلك، أعدت الشعبة وقدمت ٣٠١ بيانا إلى لجنة العقود في المقر واستعرضت وقدمت إلى اللجنة ما مجموعه ١٠٩ بيانات من اللجان المحلية للعقود تشتمل على ما مجموعه ١٢٨ ١٢٦ ٣٧٨ دولارا.
    • Una definición de “contratos de sistemas” y directrices para su uso; y UN ● تعريف للعقود اﻹطارية ومبادئ توجيهية لاستعمالها؛
    El OOPS ha comunicado que esta observación es una de las cuestiones que el Comité de Contratos de la sede está examinando actualmente. UN وتفيد الوكالة بأن هذا الاقتراح هو من بين البنود التي تقوم اللجنة المحلية للعقود باستعراضها.
    La OSSI estima que utilizar el año civil como período de referencia puede crear un vacío en la aplicación del mecanismo de fiscalización del Comité de Contratos de la Sede. UN ويعتقد المكتب أن استخدام السنة التقويمية كفترة إسناد قد يوجد ثغرة في تطبيق آلية المراقبة للجنة المقر للعقود.
    El sistema permite al Comité de Contratos de la Sede automatizar la tramitación de los casos. UN يوفر النظام المعالجة الآلية للحالات من جانب لجنة المقر للعقود.
    La ejecución de dichos acuerdos se supedita a la aprobación apropiada del Comité de Contratos de la Sede. UN وجاءت عمليات تنفيذ هذه الاتفاقات بعد الحصول على الموافقات اللازمة من لجنة العقود في المقر.
    Para ejecutar su programa de investigaciones, el Instituto se vale con mucha frecuencia de Contratos de corta duración relacionados directamente con los distintos proyectos. UN ويعتمد المعهد اعتمادا كبيرا على العقود القصيرة اﻷجل المتصلة بالمشاريع لتنفيذ برنامج بحوثه.
    Además, los pedidos de nuevos grupos electrógenos no se tramitaron en espera de la aprobación del Comité de Contratos de la Sede. UN وباﻹضافة الى ذلك، لم تجهز طلبات شراء مولدات كهربائية جديدة انتظارا لموافقة لجنة العقود بالمقر.
    El Comité de Contratos de la Sede está constituido por cuatro miembros de dependencias orgánicas distintas. UN وتتكون لجنة العقود بالمقر من أربعة أعضاء من وحدات تنظيمية مختلفة.
    Número de casos presentados al Comité de Contratos de la Sede UN عــدد الحـالات المقدمــة إلى لجنة العقود في المقر
    Número de casos presentados al Comité de Contratos de la Sede UN عــدد الحـالات المقدمــة إلى لجنة العقود في المقر
    Un gobierno afirmó que toda consecuencia derivada de la rescisión de Contratos de empleo son daños indirectos y, en consecuencia, no resarcibles. UN وذكرت حكومة واحدة أن أي آثار مترتبة على إنهاء عقود العمل تعتبر أضراراً غير مباشرة وبالتالي لا تقبل التعويض.
    El saldo no utilizado obedeció en gran medida a las economías resultantes de la negociación de mejores precios por conducto de Contratos de sistema. UN إلى حد كبير، يعزى الرصيد غير المستعمل إلى الوفورات الناتجة عن الحصول على أسعار أفضل من خلال عقود اقتناء النظم.
    Por lo tanto, no pudo facilitarse esa información al Comité de Contratos de la Sede. UN وبالتالي فقد تعذر تقديم هذه المعلومات إلى لجنة المقر المعنية بالعقود.
    La disminución de las estimaciones de gastos en este epígrafe corresponde a consignaciones del período anterior por concepto de Contratos de instalación de líneas telefónicas. UN يتصل النقصان في إطار هذا البند بالمبالغ المعتمدة في الفترة السابقة لعقود تركيب اﻷجهزة الهاتفية.
    La Comisión observó, por el informe de la De-pendencia de Coordinación de Asuntos Internacionales, que no se aplicaba el artículo 179 de la ley de Contratos de trabajo de 1976, debido a que la ley no está reglamentada. UN ولاحظت اللجنة من تقرير وحدة تنسيق الشؤون الدولية أن البند 179 من القانون المتعلق بعقود العمل لسنة 1976 لا يطبق لأنه لم توضع له لوائح تنفيذية.
    La oficina del UNFPA en Nigeria estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que: a) cumpliera los requisitos de la política de gestión del activo del UNFPA relativos al procedimiento de licitación y a la adjudicación, con arreglo a este procedimiento, de Contratos de enajenación de activos del UNFPA y b) examinara los casos de enajenaciones que no se ciñeran a las políticas y los procedimientos del UNFPA. UN 251 - واتفق مكتب الصندوق في نيجيريا مع توصية المجلس بأن يقوم بما يلي: (أ) الامتثال لشروط سياسة إدارة الأصول التي ينتهجها الصندوق فيما يخص عملية تقديم العطاءات ومنح العطاءات عند التصرف في أصول الصندوق؛ (ب) استعراض حالات التصرف في الأصول التي لم تكن متسقة مع سياسات الصندوق وإجراءاته.
    En el sitio en la Web se publica permanentemente la adjudicación de Contratos de adquisiciones de la sede mayores de 70.000 dólares y el UNICEF está examinando diversas modalidades para ampliar la práctica a fin de incluir la adjudicación de contratos en relación con todos los llamados oficiales a licitación que incluyan adquisiciones locales. UN والعقود التي يمنحها المقر للمشتريات التي تتجاوز قيمتها 000 70 دولار تنشر بشكل روتيني على موقع الإنترنت وتقوم اليونيسيف حاليا باستقصاء سبل مد نطاق الممارسة لتشمل منح العقود لجميع الإعلانات الرسمية عن تقديم عطاءات بما فيها المشتريات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد