ويكيبيديا

    "de cooperación del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاون من
        
    • تعاون برنامج
        
    • التعاون التابع
        
    • التعاون التابعة
        
    • تعاون شمال
        
    • المعني باليمن
        
    • السمو والمعالي
        
    • التعاون في جنوب
        
    • من دول مجلس التعاون
        
    A pesar de esta falta de cooperación del Estado Parte, el Comité procedió a determinar si se habían reunido las condiciones de admisibilidad conforme al Protocolo Facultativo. UN وشرعت اللجنة، رغم عدم التعاون من جانب الدولة الطرف، في التأكد من استيفاء شروط القبول بموجب البروتوكول الاختياري.
    La falta de cooperación del Estado parte en este caso ha dificultado al Comité el cumplimiento de los deberes que le impone el Protocolo Facultativo del Pacto. UN وقد أدى الافتقار إلى التعاون من جانب الدولة الطرف في هذه الدعوى إلى إعاقة اللجنة عن أداء مهامها بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    46. Todas las delegaciones que hicieron uso de la palabra en relación con el tema expresaron su enérgico apoyo al marco de cooperación del PNUD con Indonesia. UN ٦٤ - وأيدت جميع الوفود التي تكلمت عن المسألة إطار تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع اندونيسيا تأييدا قويا.
    Se propuso en él un nuevo criterio para los programas de cooperación del PNUD después de 1996, que fue examinado y aprobado por la Junta Ejecutiva en su segundo período ordinario de sesiones de 1995. UN واقترح اﻹطار نهجا جديدا لبرمجة تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بعد عام ١٩٩٦ استعرضه المجلس التنفيذي واعتمده في دورته العادية الثانية لعام ١٩٩٥.
    Francia contribuye a la financiación del presupuesto ordinario y del Fondo de cooperación del OIEA y participa regularmente en las actividades de este último. UN وهي تواصل تمويل الميزانية العادية للوكالة وصندوق التعاون التابع لها، وتشارك بانتظام في أنشطة الوكالة.
    A su vez, estos programas constituyen marcos nacionales más amplios en los que pueden ubicarse los programas de cooperación del UNICEF. UN كما أن برامج العمل الوطنية تتيح، في المقابل، إطارا وطنيا أوسع نطاقا يمكن فيه ادخال برامج التعاون التابعة لليونيسيف.
    Intervención del Ministro de Relaciones Exteriores de Azerbaiyán ante la reunión del Consejo de cooperación del Atlántico Norte en UN كلمة وزير خارجية أذربيجان أمام اجتماع مجلس تعاون شمال اﻷطلسي
    El Gobierno explicó que la comisión no había podido elaborar un informe debido a la falta de cooperación del Gobierno de la República Democrática del Congo. UN وأفادت الحكومة أن اللجنة لم تستطع إعداد تقرير بسبب نقص التعاون من جانب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Cuestiones de procedimiento: Falta de cooperación del Estado parte UN المسائل الإجرائية: عدم التعاون من جانب الدولة الطرف
    Cuestiones de procedimiento: Falta de cooperación del Estado parte UN المسائل الإجرائية: عدم التعاون من جانب الدولة الطرف
    Mi delegación reitera su profunda preocupación por la falta permanente de cooperación del Gobierno del Sudán con el Fiscal de la CPI. UN يعيد وفد بلدي التأكيد على قلقه الشديد من استمرار غياب التعاون من قبل حكومة السودان مع مدعي المحكمة الجنائية الدولية.
    La televisión y la radio llegan a un considerable número de familias de la región, muchas de las cuales pertenecen a los grupos prioritarios de cooperación del UNICEF. UN ويصل التليفزيون واﻹذاعة الى عدد كبير من اﻷسر في المنطقة، وكثير منها تقع ضمن الفئات التي لها أولوية التعاون من اليونيسيف.
    Sin embargo, se informa que las investigaciones del Comité no dieron ningún resultado, debido principalmente a la falta de cooperación del Ministerio de Interior montenegrino. UN ولكن يقال إن تحقيقات اللجنة أخفقت في الوصول إلى أي نتيجة وذلك أساسا بسبب الافتقار إلى التعاون من جانب وزارة الداخلية في الجبل اﻷسود.
    5. Manifestar su conformidad con el sistema de planificación trienal renovable propuesto para el marco de cooperación del PNUD a nivel nacional a partir de 1997, en la medida que se asegure un flujo de recursos aceptables y sostenido. UN ٥ - الموافقة على نظام التخطيط الثلاثي السنوات المتجدد المقترح بالنسبة لاطار تعاون برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على الصعيد الوطني اعتبارا من عام ١٩٩٧، على أن يتم تأمين الموارد على نحو مقبول ومستدام؛
    Todas las delegaciones que hicieron uso de la palabra en relación con el tema expresaron su enérgico apoyo al marco de cooperación del PNUD con Indonesia. UN ٦٤ - وأيدت جميع الوفود التي تكلمت عن المسألة إطار تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع اندونيسيا تأييدا قويا.
    5. Enfatizar la importancia de adaptar los mecanismos de cooperación del PNUD a las particularidades y requerimientos de los países en sus distintos estados de desarrollo y que ello se refleje en los criterios de asignación de recursos; UN ٥ - تشدد على أهمية تطويع آليات تعاون برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بما يناسب الخصائص والاحتياجات القطرية في مختلف مراحل التنمية ويراعي معايير توزيع الموارد؛
    Este objetivo trienal de destinación de recursos con cargo al fondo básico se extrapolaría, en términos sencillos, para que abarcara todo el período establecido en el marco de cooperación del PNUD que, como se indicó anteriormente, bien podría ser mayor de tres años. UN ويستقرأ هدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية الذي يشمل ثلاث سنوات، هذا، ببساطة ليشمل جميع السنوات التي يتضمنها إطار تعاون برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، الذي يمكن أن يتواصل، مثلما ذكر أعلاه، أكثر من ثلاث سنوات.
    Francia contribuye a la financiación del presupuesto ordinario y del Fondo de cooperación del OIEA y participa regularmente en las actividades de este último. UN وهي تواصل تمويل الميزانية العادية للوكالة وصندوق التعاون التابع لها، وتشارك بانتظام في أنشطة الوكالة.
    Instamos a que se refuerce la dimensión regional de los programas de cooperación del Consejo de Europa en las regiones consideradas prioritarias por la Organización, tomando como base los resultados ya logrados en las esferas de responsabilidad del Consejo; UN نطالب بتعزيز البعد الإقليمي لبرامج التعاون التابعة لمجلس أوروبا في الأقاليم التي أضفت عليها المنظمة صفة الأولوية، والاعتماد على النتائج التي تم تحقيقها فعلا في مجالات اختصاص المجلس؛
    1992-1995 Jefe de la delegación de Rumania ante los períodos de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas y el Consejo de cooperación del Atlántico Norte. UN ١٩٩٢، ١٩٩٣، ١٩٩٤، ١٩٩٥: رئيس الوفد الروماني في دورات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ومجلس تعاون شمال اﻷطلسي.
    El acuerdo fue el resultado de negociaciones cara a cara facilitadas por mi Asesor Especial sobre el Yemen, que trabajó en colaboración estrecha con los miembros del Consejo de cooperación del Golfo, el Consejo de Seguridad y otros asociados internacionales. UN وتم التوصل إلى هذا الاتفاق نتيجة لمفاوضات مباشرة يسَّرها مستشاري الخاص المعني باليمن الذي كان يعمل على نحو وثيق مع أعضاء مجلس التعاون الخليجي ومجلس الأمن والشركاء الدوليين الآخرين.
    A la reunión asistieron los Ministros, y representantes de alto nivel de los países miembros del Consejo de cooperación del Golfo y de la ASEAN y los Secretarios Generales del Consejo de cooperación del Golfo y la ASEAN. UN وقد شارك في الاجتماع أصحاب السمو والمعالي وزراء خارجية، وممثلون رفيعو المستوى من الدول الأعضاء في مجلس التعاون والآسيان، والأمينان العامان لمجلس التعاون والآسيان.
    También participa activamente en la labor del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental y en iniciativas regionales como el Proceso de cooperación del sudeste de Europa y la Reunión de Ministros de Defensa de los países de Europa Sudoriental, entre otras. UN وتقوم ألبانيا أيضا بعمل نشيط في إطار ميثاق تحقيق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا، وتشارك في غير ذلك من المبادرات الإقليمية، من قبيل عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا واجتماعات وزراء دفاع بلدان جنوب شرق أوروبا وغيرها.
    Entre otras cosas, se ha celebrado un taller regional sobre legislación y se han adoptado otras medidas relativas a la aplicación de la Convención. Entre los participantes en el taller se encontraban expertos de los Estados del Consejo de cooperación del Golfo. UN ومنها على سبيل المثال لا الحصر، حلقة عمل إقليمية حول التشريعات والتدابير المتعلقة بتنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، وشارك فيها ممثلون من دول مجلس التعاون الخليجي من ذوي الاختصاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد