ويكيبيديا

    "de desarrollar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تطوير
        
    • لتطوير
        
    • استحداث
        
    • لتنمية
        
    • بتطوير
        
    • بتنمية
        
    • على تنمية
        
    • في تنمية
        
    • إلى تنمية
        
    • للمضي
        
    • في إنماء
        
    • عن تنمية
        
    • من تنمية
        
    • في استغلال طاقاته
        
    • الإصابة
        
    Ello es fuente de gran satisfacción para el Gobierno de Su Majestad, que seguirá tratando de desarrollar todavía más la relación. UN ويمثل هذا مصدر إرتياح كبير لحكومة جلالة الملكة، التي ستواصل السعي إلى تطوير هذه العلاقات إلى مدى أبعد.
    Hay indicios procedentes de manuales de adiestramiento de Al-Qaida e información de otro tipo, de que Al-Qaida ha investigado las formas de desarrollar esas armas. UN إذ توجد أدلة، من كتيبات تدريب القاعدة ومن مصادر استخباراتية أخرى، بأن القاعدة قد بحثت في سبل ووسائل تطوير هذه الأسلحة.
    No bastan los esfuerzos desganados que siguen la línea de la menor resistencia, y este debate nos da la oportunidad de desarrollar esas reformas. UN فالجهود الجزئية في مجالات تلقى أقل قدر من المقاومة لن تكون كافية، وسيوفر لنا هذا النقاش الفرصة لتطوير هذه الإصلاحات.
    Mi apertura de la puerta sensible... me dio la oportunidad... de desarrollar mis estudios morfológicos, de los genitales. Open Subtitles أبواب فرجي الحساسة منحتني الفرصة لتطوير دراساتي للأشكال، فانتقلت من أوراق الأشجار إلى قضبان الرجال
    El orador señala asimismo la necesidad de desarrollar nuevas tecnologías en materia de desminado. UN كما أنها شددت على ضرورة استحداث تكنولوجيات جديدة في ميدان إزالة الألغام.
    Tomando nota de las medidas adoptadas por el Gobierno del Territorio con el fin de desarrollar los sectores de la agricultura, la industria, la educación y las comunicaciones, UN وإذ تلاحظ التدابير التي تتخذها حكومة الاقليم لتنمية قطاعات الزراعة والصناعة والتعليم والاتصالات،
    Sin embargo, hay una gran necesidad de desarrollar la capacidad de las organizaciones regionales para utilizar plenamente su potencial. UN لكن حاجة أكبر تقوم إلى تطوير قدرة المنظمات الإقليمية على تحقيق الاستخدام التام لأصولها المالية الكامنة.
    A otro nivel, también existe la necesidad de desarrollar fuentes innovadoras de financiación. UN وعلى صعيد آخر تقوم حاجة أيضا إلى تطوير مصادر مبتكرة للتمويل.
    Aunque el costo de la energía renovable es elevado, hay muchas posibilidades de desarrollar fuentes de energía que emitan menos carbono. UN وتعد تكلفة الطاقة المتجددة عالية، وهناك إمكانيات كبيرة في مجال تطوير مصادر للطاقة تؤدي إلى انبعاث أقل للكربون.
    Por ejemplo, el Canadá está tratando de desarrollar métodos prácticos de cooperación con el Foro Regional de la ASEAN. UN فمثلا، تعمل كندا على تطوير نُهج عملية للتعاون مع المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    De ellas, relativamente pocas tienen la oportunidad de desarrollar el potencial de sus últimos años. UN ولا يحظى منهن بفرصة تطوير قدراتهن لدى تقدم سنهن سوى عدد قليل نسبيا.
    Sin embargo, estamos decididos a ejercer nuestro derecho legítimo de desarrollar tecnología energética nuclear. UN لكننا عقدنا العزم على ممارسة حقنا المشروع في تطوير تكنولوجيا الطاقة النووية.
    Nuevos productos, nuevas maneras de desarrollar operaciones, nuevos planes de reparto de beneficios. Open Subtitles منتجات جديدة، طرق جديدة لتطوير تمويل العمليات خطط جديدة لتشارك الربح
    Estamos decididos a no repetir los errores de los intentos anteriores de desarrollar un sistema que pueda preservar la unidad corporativa de nuestro país. UN ولقد عقدنا العزم على ألا نكرر اﻷخطاء التي ارتكبناها في محاولاتنا السابقة لتطوير نظام يحفظ لبلدنا وحدته المشتركة.
    En mi opinión, existe en forma paralela la prioridad de desarrollar y mejorar la capacidad de la Organización de asumir sus responsabilidades en materia de seguridad colectiva. UN هناك في رأيي أولوية موازية لتطوير وتحسين قدرة المنظمة على الاضطلاع بمسؤولياتها المتعلقـــة باﻷمن الجماعــــي.
    El orador señala asimismo la necesidad de desarrollar nuevas tecnologías en materia de desminado. UN كما أنها شددت على ضرورة استحداث تكنولوجيات جديدة في ميدان إزالة الألغام.
    Como se ha indicado anteriormente, Jamaica no tiene la intención de desarrollar armas nucleares, químicas o biológicas ni posee ese tipo de armas. UN كما أوضحنا من قبل، لا تعتزم جامايكا استحداث أسلحةٍ نووية أو كيميائية أو بيولوجية، ولا تمتلك أسلحة من هذا القبيل.
    Tomando nota de las medidas adoptadas por el Gobierno del Territorio a fin de desarrollar los sectores de la agricultura, la industria, la educación y las comunicaciones, UN وإذ تلاحظ التدابير التي تتخذها حكومة الاقليم لتنمية قطاعات الزراعة والصناعة والتعليم والاتصالات،
    La de desarrollar éstas fue una decisión que China se vio forzada a adoptar bajo circunstancias históricas especiales. UN إن قيام الصين بتطوير اﻷسلحة النووية كان قرارا تم اتخاذه اضطراريا في الظروف التاريخية الخاصة.
    Trabajamos con Jordania para hallar las formas de desarrollar en conjunto los recursos compartidos. UN إننا نعمل مع اﻷردن ﻹيجاد الطرق اللازمة لكي نقوم بصورة مشتركة بتنمية الموارد التي نتشاطرها معا.
    Reafirmando la firme voluntad política de sus Estados de desarrollar y perfeccionar las relaciones de buena vecindad, colaboración amistosa y asociación, UN وإذ يؤكدون الرغبة السياسية الثابتة لدولهم على تنمية وتحسين علاقات حسن الجوار والتعاون الودي والمشاركة،
    También habría que limpiar las magníficas playas si se tiene la idea de desarrollar el turismo algún día. UN ولا بد من تنظيف الشواطئ البديعة إذا فكر في يوم من اﻷيام في تنمية السياحة.
    Consciente de la necesidad de desarrollar y fortalecer las relaciones de amistad y cooperación entre los Estados, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تنمية وتعزيز العلاقات الودية والتعاون بين الدول،
    Del mismo modo, la comunidad internacional debe tomar todas las medidas morales y financieras necesarias para ayudar más a las víctimas de las zonas contaminadas por la radiación a fin de que superen las dificultades que enfrentan día a día y de desarrollar más los programas encaminados a seguir por el camino de la recuperación. UN وعلى نفس المنوال، يجب على المجتمع الدولي أن يتخذ جميع التدابير اللازمة، المعنوية والمادية، لزيادة مساعدة الضحايا في المناطق الملوثة من جراء الإشعاع في التغلب على الصعوبات التي يواجهونها في حياتهم اليومية وللمزيد من تطوير برامج للمضي قدما على طريق الإنعاش.
    En el artículo IV del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares se garantiza el derecho de los Estados partes en el Tratado de desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos; es necesario preservar ese derecho. UN 128 - وتضمن المادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حقوق الدول الأطراف في إنماء وبحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية؛ ويجب الحفاظ على هذا الحق.
    Se habla de desarrollar los recursos humanos. UN وهي تتكلم عن تنمية الموارد البشرية.
    Una cantidad cada vez más grande de estos países está en condiciones de desarrollar exportaciones de servicios en varios campos. UN واﻵن يتزايد عدد البلدان النامية التي أصبحت في وضع يمكنها من تنمية الصادرات من الخدمات في طائفة من المجالات.
    El UNICEF aboga por la protección de los derechos del niño, ayudar a satisfacer sus necesidades básicas y mejorar sus posibilidades de desarrollar plenamente su capacidad. UN وتدعو اليونيسيف لحماية حقوق الطفل، والمساعدة على تلبية احتياجاته الأساسية وزيادة فرصه في استغلال طاقاته الدفينة.
    La correlación entre la dosis absorbida de radiación y el riesgo relativo efectivo de desarrollar cáncer de mama es de carácter lineal. UN وهناك ارتباط خطي بين جرعة الإشعاع المتراكمة والارتفاع النسبي في احتمال الإصابة بسرطان الثدي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد