Los serbios dicen que se sienten amenazados por el gran número de desplazados que se han instalado allí. | UN | ويقول الصرب إنهم يشعرون بالخطر من وجود عدد كبير من المشردين الذين استقروا في المنطقة. |
Los serbios dicen que se sienten amenazados por el gran número de desplazados que se han instalado allí. | UN | ويقول الصرب إنهم يشعرون بالخطر من وجود عدد كبير من المشردين الذين استقروا في المنطقة. |
En 1994 el PMA asignó 2,1 millones de toneladas de alimentos a una cifra estimada de 16,5 millones de desplazados internos. | UN | ففي ٤٩٩١، خصص هذا البرنامج ١,٢ مليون طن من اﻷغذية لما يقدر بعدد ٥,٦١ مليون من المشردين داخلياً. |
Gereida tiene ahora la concentración más alta de desplazados internos en la región, que suman más de 120.000 personas. | UN | ويوجد بقريضة الآن أكبر تجمع في المنطقة للمشردين داخليا حيث تؤوي أكثر من 000 120 منهم. |
patrullas móviles en 3 campamentos de desplazados internos y de forma esporádica en los campamentos pequeños de desplazados | UN | دورية متنقلة في ثلاثة مخيمات للمشردين داخليا وبصورة غير منتظمة في المخيمات الصغيرة للمشردين داخليا |
El número de desplazados internos en el Chad oriental ascendió a 166.000. | UN | وبلغ عدد المشردين داخليا في شرق تشاد 000 166 مشرد. |
Por ejemplo, los mayores grupos de desplazados internos del mundo se encuentran en el Sudán, país que el representante visitó en 1992. | UN | فعلى سبيل المثال، يضم السودان، الذي زاره الممثل في عام ١٩٩٢، أكبر عدد من السكان المشردين داخليا في العالم. |
Esto se refleja particularmente en el número alarmante de matanzas de no combatientes y en el dramático incremento en el número de desplazados internos. | UN | وينعكس ذلك على وجه الخصوص في العدد الهائل للمذابح التي وقعت في صفوف غير المتقاتلين والزيادة المشهودة في أعداد المشردين. |
A resultas de ello, ha aumentado considerablemente el número de desplazados internos. | UN | وكانت نتيجة ذلك أن ازدادت أعداد المشردين داخليا بدرجة ملحوظة. |
El Relator Especial visitó dos campamentos de desplazados internos y escuchó sus quejas, según las manifestaron los representantes de la comunidad. | UN | وقام المقرر الخاص بزيارة مخيميـن من مخيمات الأشخاص المشردين داخلياً واستمع إلى الشكاوى التي قدمها ممثلو هذه المجموعات. |
En otros casos los soldados serbios secuestraron y violaron a las mujeres tras atacar a los grupos de desplazados. | UN | وفي حالات أخرى، اقتاد جنود صرب بعض النساء واغتصبوهن بعد اعتدائهم على مجموعة من المشردين داخلياً. |
Según esas mismas fuentes, el número total de desplazados internos en el país es hoy día de casi 1,5 millones. | UN | ويشير المصدر نفسه إلى أن مجموع الأشخاص المشردين داخلياً في كولومبيا حالياً يقدر بنحو 1.5 مليون شخص. |
Se estima en 120.000 el número total de desplazados acogidos en los campamentos de Herat. | UN | ويقدر مجموع عدد الأشخاص المشردين داخليا في مخيمات هرات بــ 000 120 نسمة. |
Algunas delegaciones observaron que el número de desplazados internos casi duplica el de los refugiados. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أن أعداد المشردين داخليا هي تقريبا ضعف أعداد اللاجئين. |
El Gobierno calcula que 2,3 millones de desplazados internos han regresado a sus hogares y 1,4 millones permanecen en esa situación. | UN | وتقدر الحكومة أن 2.3 من ملايين المشردين داخليا عادوا إلى ديارهم وما زال مشردا 1.4 من ملايين الناس. |
Seguía habiendo más de 146.000 personas desplazadas a causa del terremoto de 2010 viviendo en los 271 campamentos de desplazados. | UN | وعقب زلزال عام 2010، ظل ما يزيد عن 000 146 شخص يعيشون في 271 موقعا مخصصا للمشردين. |
Se han erigido campamentos de desplazados en todas partes del país. | UN | وقد أعدت مخيمات للمشردين في كل مكان تقريبا بالبلد. |
A estas ejecuciones individuales se suman las masacres de desplazados en Kibeho. | UN | وينبغي أن تلحق بعمليات اﻹعدام الفردية المذكورة المذابح التي وقعت للمشردين في كيبيهو. |
Estas guerras han acabado con la vida de cientos de miles de civiles inocentes y han creado en el continente más de 6 millones de refugiados y unos 12 millones de desplazados. | UN | لقد راح ضحية هذه الحروب مئات اﻵلاف من المدنيين اﻷبرياء، وخلفت أكثر من ٦ ملايين لاجئ و ١٢ مليون مشرد. |
La población de los campamentos de desplazados internos aumentó en un 300% en 24 horas. | UN | وازداد عدد القاطنين في مخيمات النازحين بنسبة 300 في المائة خلال 24 ساعة. |
El retorno de las familias desplazadas a sus zonas de origen es un proceso consciente, colectivo y organizado, expresado en organizaciones como la Asociación de Familias de desplazados en Lima. | UN | وسياسة إعادة اﻷسر النازحة الى أماكن نشأتها سياسة تناقش، وتنظم جماعيا من خلال منظمات مثل اتحاد ليما لﻷسر المشردة. |
Sigue habiendo en toda la región unos 1,9 millones de desplazados que dependen de los organismos humanitarios para recibir servicios básicos. | UN | ولا يزال 1.9 مليون شخص مشردين على نطاق الإقليم، ويعتمدون على وكالات الشؤون الإنسانية في توفير الخدمات الأساسية. |
Las organizaciones no gubernamentales y los organismos intergubernamentales deben examinar cuidadosamente las estrategias correctivas que han elaborado las poblaciones de desplazados, pues son elementos esenciales de la prevención y la protección. | UN | أما استراتيجيات المواجهة التي يضعها المشردون أنفسهم فينبغي أن تنظر فيها المنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية بعناية، إذ أن هذه اﻵليات تشكل عناصر أساسية للوقاية والحماية. |
En Gitega, el Relator Especial visitó la cárcel de la ciudad y un campamento de desplazados tutsis instalados no lejos de la sede de la MIOB, en un local administrativo. | UN | وقام المقرر الخاص في غيتيغا بزيارة سجن المدينة ومخيم للنازحين التوتسي أقيم على مسافة غير بعيدة عن مقر البعثة الدولية للمراقبة في بوروندي في منطقة إدارية. |
Se habían facilitado soluciones habitacionales duraderas a más de 3.000 familias de desplazados internos. | UN | وحصل ما يزيد على 000 3 أسرة مشردة داخلياً على سكن دائم. |
Número de campamentos de desplazados internos que se benefician de patrullas regulares y eficaces de escolta para la recolección de leña. | UN | عدد مخيمات المشرّدين داخلياً المستفيدة من دوريات حطب الوقود المنتظمة والفعالة |
La Oficina tuvo conocimiento de casos de violencia política contra personas desplazadas en sus nuevos lugares de residencia, así como contra las organizaciones de desplazados. | UN | فقد علم المكتب أن العنف السياسي قد مورس ضد المشردين في أماكن إقامتهم الجديدة وضد المنظمات التي تعنى بالمشردين. |
En apenas cuatro años de paz se ha logrado reasentar aproximadamente 4,5 millones de desplazados y más de 400.000 refugiados. | UN | وخلال فترة السلام، التي لم تتجاوز أربعة أعوام، أكملنا إعادة إسكان ما يناهز 4.5 مليون نازح و 000 400 لاجئ. |
Se estimó que en Angola había varios millones de desplazados. | UN | وقدر أن عدة ملايين من الأفراد مشردون داخل أنغولا. |
A fines de 2013 el número de desplazados forzosos alcanzó los 51,2 millones, la cifra más elevada en la etapa posterior a la Segunda Guerra Mundial. | UN | فقد اضطُر 51.2 مليون شخص إلى النزوح بحلول نهاية عام 2013، وهو أعلى رقم مسجل في حقبة ما بعد الحرب العالمية الثانية. |
. Varios años después de quedar desplazadas, muchas familias de desplazados internos carecen todavía de seguridad alimentaria. | UN | وبعد سنوات عديدة من التشرد ما زال عدد كبير من الأسر المعيشية المشردة داخلياً يعاني من عدم توافر الأمن الغذائي. |