Agradeceré la distribución del presente texto y de su anexo en calidad de documento del Consejo de Seguridad. | UN | وسأغدو ممتنا لو تم تعميم نص هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Respecto al proyecto de documento del programa para Burkina Faso, dos delegaciones señalaron la escasez de referencias a las asociaciones. | UN | وبالنسبة لمشروع وثيقة البرنامج القطري لبوركينا فاسو، لاحظ وفدان أن الوثيقة لا تتضمن إلا إشارات محدودة للشراكات. |
Respecto al proyecto de documento del programa para Burkina Faso, dos delegaciones señalaron la escasez de referencias a las asociaciones. | UN | وبالنسبة لمشروع وثيقة البرنامج القطري لبوركينا فاسو، لاحظ وفدان أن الوثيقة لا تتضمن إلا إشارات محدودة للشراكات. |
Se convino en que el examen del proyecto de documento por el Comité Especial no prejuzgaba su forma final ni el resultado de las deliberaciones. | UN | واتﱡفق على أن النظر في مشروع الوثيقة من جانب اللجنة الخاصة لا ينطوي على أي استباق لصيغتها النهائية أو لنتيجة المناقشة. |
Los informes estarán a disposición del CIND en su noveno período de sesiones en forma de documento de sesión. | UN | وستتاح هذه التقارير ﻷعضاء لجنة التفاوض الحكومية الدولية خلال الدورة التاسعة في شكل ورقة غرفة اجتماعات. |
Proyecto de documento del programa para Rwanda | UN | مشروع وثيقة البرنامج القطري المشترك لرواندا |
Proyecto de documento del programa para Rwanda | UN | مشروع وثيقة البرنامج القطري المشترك لرواندا |
Aunque la propuesta no fue aprobada, se acordó hacer referencia en el informe al documento de trabajo como proyecto de documento. | UN | ورغم أنه تم اعتماد الاقتراح، اتفق على اﻹشارة إلى ورقة العمل في التقرير بوصفها مشروع وثيقة. |
Tengo el agrado de solicitar la distribución de esta carta en calidad de documento de la Asamblea General en relación con el tema 115. | UN | وأرجو منكم توزيع هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ١١٥ من جدول اﻷعمال. |
El informe sobre el estudio servirá de documento de antecedentes para la reunión de un grupo de consulta sobre el Pakistán del Banco Mundial que tendrá lugar en 1995, en cuyo programa figurará la cuestión de la droga. | UN | وسوف يخدم التقرير المعد عن هذه الدراسة بوصفه وثيقة معلومات أساسية تقدم إلى اجتماع الفريق الاستشاري التابع للبنك الدولي الذي يعقد في عام ١٩٩٥ بشأن باكستان، حيث سترد قضية المخدرات في جدول اﻷعمال. |
Gracias al trabajo ya hecho, tienen ustedes ante sí un proyecto de documento muy concreto y muy orientado hacia la acción. | UN | ولكم مزيد الشكر على ما قمتم به في الماضي، وبين أيديكم مشروع وثيقة محددة للغاية وذات منحى عملي جدا. |
Se ha avanzado mucho en la elaboración de un proyecto de documento. | UN | وثمة مشروع وثيقة في مرحلة متقدمة من اﻹعداد. |
Le agradecería tuviera a bien disponer la distribución de la presente carta y su anexo en calidad de documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Agradecería que tuviera a bien disponer la distribución de la presente carta en calidad de documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بالعمل على تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Se opinó que en el proyecto de documento no debía mencionarse el establecimiento de organizaciones regionales nuevas o la modificación de las existentes. | UN | وطُرح رأي مؤداه أن مشروع الوثيقة لا ينبغي أن يركز على إنشاء منظمات إقليمية جديدة أو على تحويل المنظمات القائمة. |
No obstante, incluso en la fase actual es importante que esté claro el tipo de documento que se haya de preparar. | UN | واستدرك قائلا إنه من المهم، حتى في المرحلة الحالية، أن يكون اﻷمر واضحا بالنسبة لنوع الوثيقة المراد إنتاجها. |
Examen del proyecto de documento final: Comercio | UN | النظر في مشروع الوثيقة الختامية: التجارة |
:: Presentación de un proyecto de documento normativo sobre la utilización de las economías para someterlo a deliberación interinstitucional e intergubernamental | UN | :: عرض مشروع ورقة السياسات عن الوفورات في تكاليف الدعم لإجراء مناقشات مشتركة بشأنه بين الوكالات وبين الحكومات |
El proyecto preliminar de documento final elaborado por el Comité Preparatorio servirá de base para la labor del Comité. | UN | وسيستخدم المشروع اﻷولي للوثيقة الختامية التي ستعدها اللجنة التحضيرية كأساس لعملها. |
Agradeceré que se señale a la atención del Consejo esta carta, junto con su anexo, y que se la distribuya en calidad de documento del Consejo de Seguridad. | UN | أرجو من سعادتكم إطلاع أعضاء المجلس على هذه الرسالة ومرفقها ونشرها كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
En la presente sección se pasa revista a determinados documentos y tipos de documento examinados por el Grupo de Trabajo. | UN | ويناقش هذا القسم وثائق معينة وأنواعا من الوثائق التي بحثها الفريق العامل. |
Se está ultimando un proyecto de documento y se han determinado las prioridades en lo que respecta a la cooperación técnica en esta y en otras esferas. | UN | ويتم وضع الصيغة النهائية لوثيقة مشاريع وتم تحديد المجالات ذات الأولوية للتعاون التقني في هذا المجال وغيره من المجالات. |
El documento ha sido presentado a la Secretaría de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y servirá de documento de trabajo en su segundo período de sesiones. | UN | وقد قدمت الوثيقة فعلا إلى أمانة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وستستخدم كورقة عمل لدورته الثانية. |
Se está examinando a nivel interinstitucional un primer proyecto de documento de debate preparado por el GNUD Medida IV.A-6 Objetivo IV.A-6 | UN | تجري وكالات الأمم المتحدة حاليا مناقشات بشأن مسودة أولى لورقة مناقشة أعدت في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية |
Proyectos de documento de los programas del PNUD y el UNFPA para Eritrea | UN | مشروعا وثيقتي البرنامجين القطريين لإريتريا اللذين أعدهما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان |
La Secretaría hace una compilación y un resumen de las presentaciones de las Partes y observadores. La Secretaría envía la compilación de las presentaciones y el proyecto definitivo de documento técnico a la División de Servicios de Conferencia para que proceda a su corrección editorial y traducción. | UN | تجمع الأمانة الإفادات المقدمة من الأطراف والمراقبين وتوجزها، ومن ثم ترسل الإفادات المجمعة ومعها المشروع النهائي للورقة التقنية إلى قسم خدمات المؤتمرات لتحريرها وترجمتها. |
Según la persona encargada de los asuntos electorales en la oficina del partido, en las elecciones de 2000 no se emitió el tipo de documento de observador electoral presentado por el autor. | UN | ووفقاً لما أفاد به الشخص المعني بمسائل الانتخابات في مكتب الحزب، لم يصدر في انتخابات عام 2000 هذا النوع من المستندات التي قدمها صاحب الشكوى لمراقبة الانتخابات. |