Estas actividades de fortalecimiento requieren además el aporte de mayores recursos financieros a la Procuraduría. | UN | وتتطلب أنشطة التعزيز هذه، الى جانب ذلك، توفير موارد مالية أكبر لمكتب النائب. |
Los consultores también evaluarán los progresos realizados en el proceso de fortalecimiento institucional. | UN | وسيقوم الخبيران الاستشاريان أيضا بتقييم التقدم المحرز في عملية التعزيز المؤسسي. |
Contribución a las actividades de fortalecimiento de la capacidad nacional en este ámbito | UN | المساهمة في الجهود الرامية إلى تعزيز القدرات الوطنية في هذا المجال |
La aprobación de esos instrumentos constituyó una etapa decisiva en el largo proceso de fortalecimiento de la protección de las personas en los conflictos armados. | UN | وكان اعتماد هذين الصكين مرحلة حاسمة في العملية الطويلة الرامية إلى تعزيز حماية الأفراد في النزاعات المسلحة. |
De conformidad con las disposiciones del acuerdo de fortalecimiento del poder civil y función del ejército en una sociedad democrática, ese programa se completará 30 días después de la firma del acuerdo de paz final. | UN | وبموجب أحكام الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي، من المقــرر أن يتم الانتهاء من ذلك البرنامج في غضون ٣٠ يوما بعد توقيع اتفاق السلام النهائي. |
El Consejo agradece al Secretario General su informe, que es una reflexión amplia sobre el proceso en curso de fortalecimiento de la Organización. | UN | ويعرب عن امتنانه لﻷمين العام لتقريره، الذي يُعد انعكاسا شاملا للعملية الجارية المتعلقة بتعزيز المنظمة. |
1.2.2 Módulo de fortalecimiento Institucional Ampliado (FIA) . 20 | UN | الوحدة النموذجية الموسعة للتعزيز المؤسسي |
La Misión continuó recibiendo denuncias de presuntas violaciones de los derechos, y ha profundizado, según su mandato, la tarea en el área de fortalecimiento institucional. | UN | وقد استمرت البعثة في استلام شكاوى عن انتهاكات للحقوق، ووفقا لولايتها عززت مهمتها في مجال تعزيز المؤسسات. |
El diseño de los proyectos de fortalecimiento pretende responder a las deficiencias detectadas en la verificación. | UN | ويتوخى تصميم مشاريع التعزيز التصدي ﻷوجه القصور التي يكشفها التحقق. |
Un aspecto innovador en el proceso de fortalecimiento será la conversión de algunas organizaciones del Gobierno en agencias ejecutivas, como ya se ha hecho en algunos países del Commonwealth. | UN | وثمة سمة جديدة لعملية التعزيز هي تحويل مؤسسات حكومية مختارة إلى وكالات تنفيذية، كما فعلت بعض بلدان الكومنولث. |
xii) Fundación Fondo de fortalecimiento Social; | UN | `12` مؤسسة صندوق التعزيز الاجتماعي؛ |
419. El Comité celebra asimismo la ejecución del " Proyecto de fortalecimiento Institucional de Derechos Humanos " , con el apoyo de la OACDH. | UN | 419- كما ترحب اللجنة بتنفيذ " مشروع التعزيز المؤسسي لحقوق الإنسان " بدعم من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
La facultad en virtud de la cual se presentaron las medidas de fortalecimiento no está en discusión. | UN | وقال إن السلطة التي أدخلت بموجبها تدابير التعزيز ليست مسألة خلاف. |
El Representante Especial ha alentado y apoyado firmemente las iniciativas de fortalecimiento de sus programas operacionales y de promoción en favor de los niños afectados por las guerras. | UN | وشجع الممثل الخاص ودعم بقوة المبادرات الرامية إلى تعزيز البرامج الدعائية والتنفيذية المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالحرب. |
El PNUD seguirá aplicando esta estrategia de fortalecimiento de las oficinas en los países. | UN | وسيحافظ البرنامج على هذه الاستراتيجية الرامية إلى تعزيز المكاتب القطرية. |
El proceso de fortalecimiento operacional del " Proyecto 2010 " seguramente ayudará a la organización a mejorar esa cifra en 2009. | UN | ومن المتوقع لعملية ' مشروع الصندوق لعام 2010` الرامية إلى تعزيز العمليات أن تساعد المنظمة في تحسين هذا الأداء عام 2009. |
Como miembro de la Junta de Gobernadores del OIEA, Eslovaquia apoya firmemente el programa del Organismo de fortalecimiento de las salvaguardias y aumento de su capacidad para detectar materiales y actividades nucleares clandestinas. | UN | وسلوفاكيا، كعضو في مجلس المحافظين في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تؤيد بشدة برنامج الوكالة المتعلق بتعزيز الضمانات من أجل زيادة قدرتها على اكتشاف المواد النووية السرية والأنشطة غير المعلَنة. |
Esta sección del informe recoge las medidas de fortalecimiento de esas instituciones adoptadas durante el período. | UN | ويتناول هذا الفرع من التقرير التدابير المتعلقة بتعزيز هذه الهيئات المتخذة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
1.2.1 Modulo de fortalecimiento Institucional Básico . 31 | UN | الوحدة النموذجية الأساسية للتعزيز المؤسسي |
De resultas de ello, se han aprobado más de 40 proyectos de fortalecimiento de la capacidad nacional en lo que se refiere a la situación de la mujer. | UN | ونتيجة لذلك تمت الموافقة على أكثر من ٤٠ مشروعا في مجال تعزيز القدرات الوطنية فيما يتعلق بالجنسين. |
La labor que realizamos aquí en la Primera Comisión debe convertirse en parte integral de ese proceso de fortalecimiento. | UN | والعمل الذي نقوم به هنا في اللجنة اﻷولى يجب أن يصبح جزءا لا يتجزأ من عملية التدعيم هذه. |
Encomió la labor de fortalecimiento del poder judicial. | UN | وأشادت بالجهود المبذولة لتقوية الجهاز القضائي. |
Esas iniciativas deberían asegurar la integración de los principios y las normas de derechos humanos, en su labor de fortalecimiento de los sistemas e instituciones nacionales de justicia. | UN | وينبغي أن تكفل هذه المبادرات دمج المبادئ والقواعد والمعايير المتعلقة بحقوق الإنسان في جهودهم الرامية إلى تدعيم أجهزة العدالة ومؤسساتها الوطنية؛ |
El representante del Canadá explicó, además, que el Proyecto de fortalecimiento institucional en materia de medio ambiente, elaborado por el Canadá y la India, había asignado 200 000 dólares del Canadá a esta actividad. | UN | وأضاف ممثل كندا أنه قد خصص 000 200 دولار كندي للاضطلاع بنشاطات مشروع التقوية المؤسسية البيئية. |
Asimismo, se ha continuado trabajando en la elaboración de un sistema que integre las actividades tradicionales de verificación de material nuclear con nuevas medidas de fortalecimiento, incluidas las del Protocolo adicional. | UN | واستمر العمـــل أيضا في وضع نظام يـــدمج بين اﻷنشطة التقليدية للتحقق من المواد النووية والتدابير التعزيزية الجديدة، بما في ذلك التدابير الواردة في البروتوكول اﻹضافي. |
24. El pluralismo étnico debe tener su reflejo en la pluralidad jurídica tal cual se estipula en el Acuerdo y lo desarrolla la Comisión de fortalecimiento de la Justicia. | UN | ٤٢- وينبغي أن يقابل التعدّد اﻹثني تعدد قانوني على نحو ما هو منصوص عليه في الاتفاق وما كفلته اللجنة المعنية بتوطيد نظام العدالة. |
Los esfuerzos satisfactorios también sitúan el fortalecimiento de los procesos electorales en el centro del proceso más amplio de fortalecimiento de la gobernanza democrática. | UN | كما أن نجاح الجهود قد وضع تعزيز العمليات الانتخابية في صلب العملية الأكبر حجماً المتمثلة في تعزيز الحكم الديمقراطي. |
En la Federación de Rusia tradicionalmente apoyamos las medidas de fortalecimiento de la confianza en materia de armamentos. | UN | ولقد دأبنا في روسيا على دعم التدابير الرامية إلى بناء الثقة في مجال الأسلحة. |