Además, las contribuciones de Francia y Suiza se habían utilizado para el programa de seminarios. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، استُخدمت المساهمات التي قدمتها فرنسا وسويسرا في برنامج الحلقات الدراسية. |
Mientras tanto, visitará el país una misión conjunta de evaluación compuesta por consultores de Francia y de los Estados Unidos de América. | UN | وإلى أن يتم ذلك، ستسافر إلى تشاد بعثة تقييم مشتركة، تتألف من خبراء استشاريين من فرنسا والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Hasta la fecha, con las ratificaciones de Francia y Alemania, 27 Estados han ratificado esta Convención, que necesita 40 ratificaciones para su entrada en vigor. | UN | في هذا التاريخ، أصبح هناك، مع تصديقي فرنسا وألمانيا، ٧٢ دولة مصدقة على هذه الاتفاقية، التي يقتضي بدء نفاذها ٠٤ تصديقاً. |
Después de la votación, los representantes de los Estados Unidos, de la Federación de Rusia, de Francia y del Japón formularon declaraciones. | UN | وفي أعقاب التصويت، أدلى ببيانات ممثلو الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي وفرنسا واليابان. |
La oradora hizo suyos los comentarios de los representantes de Francia y la Federación de Rusia sobre la asistencia del país anfitrión al respecto. | UN | وأوضحت أنها تشاطر ممثلي الاتحاد الروسي وفرنسا تعليقاتهما بشأن المساعدة التي يقدمها البلد المضيف في هذا الشأن. |
Hemos recibido tales definiciones de parte del Reino Unido y de Francia, y las hemos examinado con seriedad. | UN | وقد جاءت تفسيرات من هذه الدول وتعاملت معها بلادي بكل إخلاص، سواء بالنسبة للمملكة المتحدة أو بالنسبة لفرنسا. |
Además, esperamos con interés que se materialicen las iniciativas de Francia y otros países. | UN | وفضلا عن ذلك، نتطلع إلى أن تؤتي مبادرات فرنسا والبلدان الأخرى ثمارها. |
El Presidente entiende que los representantes de Francia y de las Comoras han convenido en que se mantenga este tema en el programa provisional. | UN | وذكر أن المفهوم لديه هو أن ممثليْ فرنسا وجزر القمر قد وافقا على الاحتفاظ بهذا البند في جدول الأعمال المؤقت. |
Recién vino de Francia y no puede decir trío sexual en francés. | Open Subtitles | لقد عاد لتوه من فرنسا ولايستطيع كتابه ميناجا تواس اوف. |
Pero en Haití, la lucha se prolongó hasta 1804, cuando la colonia finalmente ganó independencia de Francia y estableció el mundial primera república negro. | Open Subtitles | لكن في هايتي ، استمر الصراع حتى 1804 حينما نالت المستعمرة استقلالها من فرنسا أخيراً وأسست أول جمهورية للسود بالعالم |
No... Esta es de Francia, y allí hacen mejores scooters, así que... | Open Subtitles | لا، إن هذه من فرنسا وهم يصنعون الدراجات بشكل أفضل |
Por último, al servicio de esos principios, un último aspecto de nuestra diplomacia es la perseverancia de Francia y, a veces, el empecinamiento. | UN | وأخيرا، جانب أخير من دبلوماسيتنا، وهو جانب يخدم الجوانب اﻷخرى، هو مثابرة فرنسا وفي بعض اﻷحيان عنادها. |
Se determinó que existía superposición entre las áreas comprendidas en las solicitudes del Japón y la Unión Soviética y entre las comprendidas en las solicitudes de Francia y la Unión Soviética. | UN | واكتشف وجود تداخل بين قطاعات طلبي اليابان والاتحاد السوفياتي وبين قطاعات طلبي فرنسا والاتحاد السوفياتي. |
Antes de la votación, formularon declaraciones los representantes de Francia y España. | UN | وقبل التصويت، أدلى ممثلا فرنسا وأسبانيا ببيانين. |
Luego de la votación, los representantes de Francia y el Brasil formularon declaraciones. | UN | وعقب التصويت أدلى ممثلا فرنسا والبرازيل ببيانين. |
Después de la votación, formularon declaraciones los representantes de Francia y España, y el Presidente, como representante del Brasil. | UN | وعقب التصويت أدلى ممثلا فرنسا واسبانيا ببيانين وأدلى الرئيس ببيان بصفته ممثل البرازيل. |
15. Tras la aprobación del preámbulo, la Comisión Principal escuchó declaraciones de los representantes de Francia y España. | UN | ١٥ - وبعد الموافقة على الديباجة، استمعت اللجنة الرئيسية الى بيانين من ممثلي اسبانيا وفرنسا. |
La postura de Turquía a este respecto se acerca, pues, a la de Francia y Suiza. | UN | وموقف تركيا يقترب في هذا الصدد من موقف سويسرا وفرنسا. |
Con una contribución de aproximadamente el 15 % al presupuesto total de la ESA, Italia es el tercer país miembro después de Francia y Alemania. | UN | وتساهم ايطاليا بنحو ٥١ في المائة من مجموع ميزانية إيسا ، وبذلك يكون ترتيبها البلد العضو الثالث بعد ألمانيا وفرنسا . |
Nos honra recibir en Oslo a un representante tan distinguido de Francia y ciertamente facilitaremos su servicio ahí tanto como sea posible. | UN | ويشرفنا أن نستقبل في أوسلو ممثلاً موقراً لفرنسا يتمتع بمثل هذه السمعة، وسنيسر لـه بالتأكيد عمله هناك إلى أقصى حد. |
Los altos representantes de Austria y Costa Rica hicieron entrega de la Presidencia de la Conferencia a los altos representantes de Francia y Marruecos. | UN | وسلم الممثلان الساميان لكوستاريكا والنمسا منصب رئاسة المؤتمر للممثلين الساميين لفرنسا والمغرب. |
Expresó su reconocimiento a los Ministros participantes y a las autoridades de Francia y del Territorio por su cooperación para hacer posible la visita. | UN | وأعرب عن تقديره للوزراء المعنيين وللسلطات الفرنسية وسلطات اﻹقليم على تعاونهم في تيسير هذه الزيارة. |
También rendimos homenaje a la iniciativa conjunta del Gobierno de Francia y la OMS, que dio lugar a la convocación de una conferencia internacional sobre seguridad vial y prevención de accidentes, que se celebró en París el 7 de abril. | UN | كذلك نشيد بمبادرة الحكومة الفرنسية ومنظمة الصحة العالمية التي أسفرت عن عقد المؤتمر الدولي لموضوع سلامة الطرق ومنع إصابات الحوادث بتاريخ 7 نيسان/أبريل أيضا في باريس. |
Ahora vive en Guernesey, una isla entre las costas de Francia y Gran Bretaña. | Open Subtitles | أما الآن فهو يعيش في ( غيرنزي ) و هي جزيرة صغيرة تقع بين الساحل الفرنسي و بريطانيا |
Además, si realmente hay algún punto que discutir, sería de la incumbencia de Francia y del Reino Unido, y no del Banco Mundial. | UN | وعلاوة على ذلك، اذا كانت هناك أية مشكلة فهي تتعلق بفرنسا والمملكة المتحدة لا بالبنك الدولي. |