ويكيبيديا

    "de gobernanza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحوكمة
        
    • الإدارة
        
    • الحكم
        
    • للحوكمة
        
    • حوكمة
        
    • للإدارة
        
    • للحكم
        
    • الإداري
        
    • إداري
        
    • المتعلقة بالحوكمة
        
    • المعنية بالحوكمة
        
    • إدارتها
        
    • المتعلقة بالإدارة
        
    • بالحكم
        
    • لحوكمة
        
    Es preocupante que, incluso después de más de 60 años de existencia, nuestras estructuras de gobernanza internacional no sean inclusivas ni participativas. UN وما يثير قلقنا هو أن هياكل الحوكمة الدولية، ما زالت، بعد أكثر من ستة عقود، غير شاملة أو تشاركية.
    La crisis que estamos superando nos plantea a todos un problema de gobernanza eficaz. UN إن الأزمة التي نخرج منها تحتم علينا جميعا التصدي لقضية الحوكمة الفعالة.
    Consideró que las estructuras de gobernanza y los procedimientos, entre otras cosas, tenían que examinarse periódicamente atendiendo al espíritu de las recomendaciones. UN ورأى المجلس أنه يلزم استعراض هياكل الإدارة وأسلوب العمل، الخ، بصورة منتظمة من حيث توافقها مع فحوى تلك التوصيات.
    Debe ir acompañada de una renovación más amplia de la estructura internacional de gobernanza. UN وينبغي أن يصاحب هذا الإصلاح تجديد لبنيان الحكم على الصعيد الدولي الأوسع.
    Barbados considera que un sistema mejorado y renovado de gobernanza mundial debe ser la máxima prioridad del programa mundial. UN وترى بربادوس أنّ نظاماً معززاً ومتجدداً للحوكمة العالمية يجب أن يكون في صدارة جدول الأعمال العالمي.
    Sin embargo, esos mecanismos dependen de contribuciones voluntarias administradas por marcos de gobernanza separados. UN إلا أن هذه الآليات تعتمد على التبرعات التي تديرها أُطر حوكمة منفصلة.
    Se prestó asesoramiento mediante 12 reuniones mensuales del Comité Directivo de gobernanza Económica UN قدمت مشورة من خلال 12 اجتماعا شهريا للجنة التوجيهية للإدارة الاقتصادية
    También se necesita consolidar leyes firmes e instituciones vigorosas de gobernanza democrática, en particular parlamentos. UN ويستلزم ذلك أيضا وضع قوانين ومؤسسات قوية للحكم الديمقراطي، بما في ذلك البرلمانات.
    En el núcleo de toda forma de gobernanza radica la responsabilidad, ya sea mundial o local, nacional o internacional. UN في قلب أي نوع من الحوكمة يوجد مفهوم المسؤولية، عالمية كانت أم محلية، وطنية أو دولية.
    Los principios, los valores y los generosos ideales consagrados en esa Declaración deben seguir cimentando nuestros esfuerzos de gobernanza. UN إن المبادئ والقيم والمُثُل النبيلة المكرسة في الإعلان ينبغي أن تظل أساس جهودنا في مجال الحوكمة.
    Si bien han surgido opiniones divergentes en ese contexto, se ha avanzado en los intentos por mejorar verdaderamente el sistema de gobernanza. UN وعلى الرغم مما ظهر من تباين الآراء في هذا السياق، فقد أحرز تقدم في تحسين نظام الحوكمة بشكل حقيقي.
    Asimismo, reconocieron que la crisis ha resaltado más las deficiencias y desequilibrios en los sistemas de gobernanza mundial en materia de economía y finanzas. UN كما اعترفوا بأن الأزمة قد أبرزت بشكل أكبر أوجه القصور وعدم التوازن في أنظمة الحوكمة العالمية في مجال الاقتصاد والمال.
    Arreglos institucionales, de gobernanza y de gestión UN ترتيبات الإدارة والتنظيم على صعيد المؤسسة
    Sin una mejora de los sistemas de gobernanza, resultará sumamente difícil garantizar la realización de los derechos humanos. UN فبدون تحسين نظام الإدارة السليمة قد يكون من الصعب للغاية ضمان نجاح إعمال حقوق الإنسان.
    Los análisis de sostenibilidad de la deuda deben aplicarse de forma flexible y no deben basarse en indicadores subjetivos de gobernanza. UN وينبغي تطبيق تحليلات القدرة على تحمل الديون على نحو مرن وعدم افتراضها على أساس مؤشرات الإدارة غير الموضوعية.
    Apoya el fomento de la capacidad de los medios de difusión para impulsar los procesos de gobernanza participativa y una cultura de prevención. UN ويدعم كذلك بناء القدرات في مجال وسائط الإعلام من أجل تعزيز إجراءات الحكم القائم على المشاركة وثقافة منع نشوب الصراعات.
    :: Participación de los representantes indígenas; interacción y cooperación con los sistemas de gobernanza indígenas UN :: إشراك ممثلي الشعوب الأصلية؛ والتواصل والتعاون مع نظم الحكم الخاصة بالشعوب الأصلية
    Este enfoque también ayudará a promover un marco de gobernanza mundial coherente. UN وسيساعد هذا النهج أيضاً في النهوض بإطار متماسك للحوكمة العالمية.
    Sin embargo, esos mecanismos dependen de contribuciones voluntarias administradas por marcos de gobernanza separados. UN إلا أن هذه الآليات تعتمد على التبرعات التي تديرها أُطر حوكمة منفصلة.
    Estos sitios demostraron que hay modelos de gobernanza que son compatibles con las tradiciones y que son ambiental y económicamente sostenibles. UN واتضح من المواقع التي شملتها الزيارات أن هناك نماذج للإدارة تنسجم مع التقاليد وتلبي شروط الاستدامة البيئية والاقتصادية.
    La reducción del riesgo de desastres no es sólo una cuestión de gobernanza, sino de los derechos fundamentales de la población de riesgo. UN ذلك أن الحد من أخطار الكوارث ليس مسألة إدارة رشيدة للحكم فحسب، لكنه مسألة أن الحقوق الأساسية للسكان عرضة للأخطار.
    En el Tarai se siguieron planteando problemas de gobernanza, como la falta de sensibilidad en las autoridades y exclusiones de los sistemas administrativos. UN وقد استمرت مشاعر القلق بشأن قضايا شؤون الحكم في تاراي، من قبيل عدم الاستجابة من السلطات والاستبعاد من الجهاز الإداري.
    Se ha propuesto a las tres organizaciones asociadas un nuevo sistema de gobernanza para la planificación de recursos institucionales. UN وتم اقتراح نظام إداري جديد لتسيير نظام تخطيط الموارد لكي تجري مناقشته فيما بين المنظمات الشريكة الثلاث.
    Las opciones normativas de gobernanza para la gestión racional de los productos químicos deberían, entre otras cosas: UN وينبغي أن تشمل خيارات السياسات المتعلقة بالحوكمة لأغراض الإدارة السليمة ما يلي:
    Señaló especialmente el llamamiento a favor de un mecanismo permanente para las consultas con los órganos de gobernanza indígenas. UN ولاحظ، خاصة، الدعوة إلى إقامة آلية دائمة مهمتها إجراء مشاورات مع الهيئات المعنية بالحوكمة التابعة للشعوب الأصلية.
    Consideran que la composición, la autoridad y el mandato de sus estructuras de gobernanza son los apropiados. UN وهي ترى أن تكوين هياكل إدارتها وسلطاتها واختصاصاتها كافية.
    También ha habido acontecimientos positivos en lo que respecta al alivio de la deuda, el apoyo a la balanza de pagos y las cuestiones de gobernanza. UN كما استجدت تطورات إيجابية في مجالات تخفيف عبء الدين، ودعم ميزان المدفوعات، والقضايا المتعلقة بالإدارة.
    Esta asociación será fundamental para hacer frente a los desafíos en materia de gobernanza y estado de derecho. UN فشراكة من هذا القبيل ستكون لها أهمية بالغة في التصدي للتحديات المتعلقة بالحكم وسيادة القانون.
    Los mecanismos adecuados de gobernanza son primordiales para la adopción de un marco eficaz de gestión del riesgo. UN 14 - يكتسي وجود آليات مناسبة لحوكمة المخاطر أهمية حاسمة لاعتماد إطار فعال لإدارة المخاطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد