Dicha asistencia podría prestarse, entre otras maneras, a través de instituciones internacionales tales como la UNCTAD y el CCI. | UN | ويمكن تقديم تلك المساعدة في جملة أمور عن طريق المؤسسات الدولية مثل اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية. |
La falta de instituciones democráticas no origina necesariamente el incumplimiento del artículo 25. | UN | فغياب المؤسسات الديمقراطية لا يؤدي بالضرورة الى عدم الامتثال للمادة ٢٥. |
Un elemento decisivo es el establecimiento y funcionamiento de instituciones que mantendrán y aplicarán las normas de derechos humanos enunciadas en la Constitución. | UN | ويتمثل معلم رئيسي في هذا الصدد في إنشاء وتشغيل المؤسسات التي ستدعﱢم وتؤمﱢن إعمال معايير حقوق اﻹنسان المكرسة في الدستور. |
Conforme a lo dispuesto en el artículo 4, por contrato, podrán formar una asociación sindical un mínimo de 50 sindicatos o 5.000 trabajadores de instituciones de carácter afín. | UN | وبمقتضى الباب ٤ يكون في امكان ٥٠ نقابة على اﻷقل أو ٠٠٠ ٥ عامل من مؤسسات ذات طابع متماثل، تكوين جمعية نقابية بموجب عقد. |
Los becarios procedían de instituciones de Argentina, Bolivia, Colombia, Cuba, Ecuador, Perú y Venezuela. | UN | وأتى الزملاء من مؤسسات في اﻷرجنتين واكوادور وبوليفيا وبيرو وفنزويلا وكوبا وكولومبيا. |
Como resultado de la reunión se creó un comité de coordinación de instituciones nacionales africanas. | UN | وكان من النتائج التي أسفر عنها الاجتماع انشاء لجنة تنسيق للمؤسسات الوطنية اﻷفريقية. |
Esa protección se obtendrá de diversos modos, bien valiéndose de instituciones públicas o mediante las actividades de entidades privadas. | UN | ويمكن تحقيق هذه الحماية بأساليب شتى، سواء باستخدام المؤسسات العامة أو من خلال أنشطة المؤسسات الخاصة. |
Menos de cuatro años después de haber adquirido su condición de Estado, Eslovaquia ha establecido un sistema de instituciones democráticas. | UN | إن سلوفاكيــا، فـي أقـل مـن أربــع سنوات من تأسيسها كدولة، نجحت في إرســاء نظــام قوامــه المؤسسات الديمقراطية. |
Además, la creación de instituciones y las campañas de modificación de los patrones de consumo y producción pueden desempeñar un papel fundamental. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، هناك دور رئيسي يمكن أن يؤديه بناء المؤسسات وتنظيم الحملات الرامية إلى تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج. |
La cooperación técnica debería centrarse, a este fin, en la creación de instituciones. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي للتعاون التقني أن يركز على بناء المؤسسات. |
La UNCTAD podía asumir esta misión de creación de instituciones y fomento de la capacidad en el mundo en desarrollo. | UN | وقال إنه يمكن لﻷونكتاد أن ينهض بهذه المهمة المتعلقة ببناء المؤسسات أو بناء القدرات في العالم النامي. |
Se ha realizado una selección de instituciones de capacitación de cinco continentes. | UN | وتم وضع مجموعة مختارة من المؤسسات التدريبية في القارات الخمس. |
Los comités nacionales, compuestos por representantes de instituciones gubernamentales y no gubernamentales, habían coordinado los preparativos en el plano nacional. | UN | وقد تولت تنسيق اﻷعمال التحضيرية على الصعيد الوطني اللجان الوطنية التي تتكون من مؤسسات حكومية وغير حكومية. |
iii) Edad de reclutamiento. Ningún niño o niña menor de 18 años debe ser sujeto de reclutamiento voluntario u obligatorio al servicio de instituciones armadas. | UN | `٣` سن التجنيد: لا يجوز إخضاع أي طفل أو طفلة دون الثامنة عشرة للتجنيد الطوعي أو الاجباري للخدمة في مؤسسات مسلحة؛ |
Es indispensable adoptar medidas a escala mundial con la participación de instituciones multilaterales, así como de las principales economías mundiales. | UN | فالعمل العالمي النطاق الذي تشترك فيه مؤسسات متعددة اﻷطراف، فضلا عن اقتصادات العالم الرائدة هو أمر إلزامي. |
Tal cosa es responsabilidad de instituciones como el PNUD y el UNICEF. | UN | فهذا من مسؤولية مؤسسات مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف. |
Este reglamento tenía por objeto fortalecer la unidad nacional en una situación que ofrecía pocas perspectivas de creación de instituciones democráticas. | UN | وكان المقصود منه تقوية الوحدة القومية في وضع لم يكن يتيح إلا مجالاً ضيقاً أمام إقامة مؤسسات ديمقراطية. |
La sostenibilidad de las instituciones de microfinanciación es crucial, ya que nadie recibe buenos servicios de instituciones que fracasan. | UN | وتحقيق استدامة مؤسسات التمويل الصغير أمر حاسم، إذ لا يمكن للمؤسسات المتدهورة تقديم خدمة جيدة ﻷحد. |
Este método es bastante efectivo, dado el reducido número de instituciones que operan en San Marino, como se indica en la introducción. | UN | وهذه الطريقة فعالة بما فيه الكفاية بالنظر إلى العدد القليل للمؤسسات العاملة في سان مارينو، كما ورد في المقدمة. |
La Séptima Conferencia Internacional de instituciones Nacionales de Derechos Humanos adopta la siguiente Declaración: | UN | وبناء عليه، يعتمد المؤتمر الدولي السابع للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان الإعلان التالي: |
También hay una Asociación Internacional de instituciones de Evaluación y Pronósticos Tecnológicos. | UN | وثمة أيضا رابطة دولية لمؤسسات التقييم والتنبؤ في مجال التكنولوجيا. |
Esta creación de instituciones facilita mucho el desarrollo de la estabilidad y la previsibilidad en las relaciones marítimas internacionales. | UN | إن هذا البناء المؤسسي مشجع بدرجة كبيرة لتنمية الاستقرار والقدرة على التنبؤ في العلاقات البحرية الدولية. |
ii) Debe ampliarse la esfera de selección de instituciones o empresas para la labor de traducción; | UN | ' ٢ ' يتعين التوسع في ميدان اختيار الكيانات المؤسسية أو المساهمة ﻷعمال الترجمة؛ |
El programa regional en su conjunto impulsa la cooperación entre los países africanos por conducto de instituciones regionales y subregionales. | UN | ويعمل البرنامج اﻹقليمي ككل على تعزيز التعاون فيما بين البلدان الافريقية مع الاستعانة بالمؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
La considerable cooperación que ya existe entre las autoridades reguladoras y de vigilancia a nivel nacional deberá ampliarse y mejorarse, donde sea necesario, contar con el respaldo de instituciones apropiadas. | UN | وينبغي توسيع نطاق ذلك التعاون الكبير فيما بين السلطات التنظيمية واﻹشرافية الوطنية، وهو تعاون قائم بالفعل، إلى جانب تحسينه، مع القيام، عند الاقتضاء، بمساندته بمؤسسات مناسبة. |
La región requiere de recursos financieros y de respaldo técnico para reconstruir sus estructuras económicas y sociales que, a final de cuentas, apuntalan los logros en el campo de la creación y consolidación de instituciones. | UN | وتحتاج المنطقــة إلى مــوارد ماليــة ودعم تقني ﻹعادة بناء هياكلها الاقتصادية والاجتماعية بغية ضمان قدرتها على إقامة مؤسساتها الوطنية وتوطيدها. |
Premios y honores de instituciones académicas | UN | الجوائز السنوية الدائمة المقدمة إلى معاهد التعليم |
En la provincia occidental se concentra un gran número de instituciones. | UN | إذ يتركز عدد كبير من المعاهد في المقاطعة الغربية. |
El Subcomité está constituido por miembros de instituciones académicas, organizaciones no gubernamentales y representantes de organismos pertinentes del sector público. | UN | وتضم اللجنة الفرعية أعضاء من الأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية وممثلين لوكالات القطاع العام ذات الصلة. |
El Departamento de instituciones Penitenciarias tiene derecho a imponer o reducir una medida disciplinaria. | UN | ويحقّ للإدارة المكلّفة بالسجون والإصلاح أن تقرّ هذا الإجراء التأديبي أو تخفّض منه. |
c) Observadores de instituciones nacionales de derechos humanos: Comisión Nacional de Derechos Humanos de Indonesia, Comisión Nacional de Derechos Humanos del Togo; | UN | (ج) المراقبان عن مؤسستين وطنيتين لحقوق الإنسان: اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في توغو، واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في إندونيسيا؛ |
Se consideró indiscutible la necesidad de contar con órganos reguladores en forma de instituciones independientes y con recursos suficientes para supervisar la privatización y las fases posteriores. | UN | وقد تم التسليم بالحاجة إلى وجود هيئات تنظيمية تعمل كمؤسسات مستقلة تتوفر لها موارد كافية للإشراف على عملية الخصخصة ومرحلة ما بعد الخصخصة. |