Además, se celebraron varias reuniones con miembros de la Asamblea Nacional y con funcionarios del Ministerio de Justicia. | UN | وعقدت، إضافة إلى ذلك، عدة اجتماعات مع أعضاء الجمعية الوطنية أو مسؤولين من وزارة العدل. |
Reunión con el Sr. Son Soubert, Segundo Vicepresidente de la Asamblea Nacional | UN | اجتماع مع السيد صون سوبرت، النائب الثاني لرئيس الجمعية الوطنية |
Este es nombrado por el Presidente, con sujeción a la ratificación de la Asamblea Nacional. | UN | ويعين رئيس الجمهورية الوكيل العام على أن تصدق الجمعية الوطنية على هذا التعيين. |
Esta institución no sustituiría a la Comisión de Derechos Humanos de la Asamblea Nacional, sino que complementaría su labor. | UN | ولن تحل مثل هذه المؤسسة محل لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للجمعية الوطنية لكمبوديا، ولكنها ستكمل أعمالها. |
Por supuesto, los miembros de la Asamblea Nacional seguirán recibiendo sin interrupción las ventajas, especialmente las materiales, conexas a su condición. | UN | وغني عن البيان أن أعضاء الجمعية الوطنية سيواصلون دون انقطاع التمتع بالمزايا المرتبطة بمركزهم، ولا سيما المادية منها. |
Los diputados pueden utilizar sus idiomas nacionales en las sesiones de la Asamblea Nacional. | UN | وبإمكان النواب في الجمعية الوطنية أن يستخدموا لغاتهم المحلية في دورات الجمعية. |
De hecho, algunos diputados de la Asamblea Nacional consideran que la prensa es excesivamente crítica. | UN | والواقع أن بعض النواب في الجمعية الوطنية يرون أن الصحافة تفرط في النقد. |
Por debajo de la Asamblea Nacional, el nivel actual único representado por las 22 autoridades locales de Gales permanecerá sin cambios. | UN | وسوف تظل الفئة الواحدة القائمة المؤلفة من ٢٢ سلطة محلية في ويلز بلا تغيير في إطار الجمعية الوطنية. |
Asimismo se convino en que todos los miembros de la Asamblea Nacional debían recibir capacitación en materia de género. | UN | وجرى الاتفاق أيضا على ضرورة تلقي جميع أعضاء الجمعية الوطنية تدريبا على مراعاة الفوارق بين الجنسين. |
Todas las enmiendas deben ser aprobadas en dos sesiones de la Asamblea Nacional. | UN | ويجب أن يُوافق على أي تعديل من قبل مجلسي الجمعية الوطنية. |
Durante ese mismo período, sólo una mujer fue elegida diputada de la Asamblea Nacional. | UN | وفي أثناء تلك الفترة، لم تُنتخب سوى امرأة واحدة في الجمعية الوطنية. |
El Representante de Kuwait señaló que se habían devuelto a la biblioteca de la Asamblea Nacional de Kuwait 5.338 libros. | UN | وأبدى الممثل الدائم للكويت ملاحظة مفادها بأنه قد أُعيد إلى مكتبة الجمعية الوطنية الكويتية 338 5 كتابا. |
A su término, los textos de las leyes se enviarían al Presidente de la Asamblea Nacional para su examen. | UN | وكان من المقرر أن يرسل الرئيس النصوص التشريعية عند الانتهاء منها إلى الجمعية الوطنية للنظر فيها. |
Ha habido contactos institucionales periódicos entre el Presidente de la Asamblea Nacional y el Primer Ministro con respecto a cuestiones parlamentarias. | UN | كما أجريت اتصالات منتظمة بين المؤسسات كتلك التي حصلت بين رئيس الجمعية الوطنية ورئيس الوزراء بشأن العمل البرلماني. |
Actualmente, la tercera parte de los 601 miembros de la Asamblea Nacional Constituyente son mujeres. | UN | ومن الجدير بالذكر أن ثلث أعضاء الجمعية الوطنية التأسيسية في نيبال من النساء. |
Oficina de derecho de la Asamblea Nacional | UN | مكتب الشؤون القانونية التابع للجمعية الوطنية |
De conformidad con una resolución de 1974 de la Asamblea Nacional, el proselitismo público es objeto de algunas restricciones. | UN | ووفقاً لقرار للجمعية الوطنية مؤرخ في عام 1974، فإن التبشير في الأماكن العامة يخضع لبعض القيود. |
Pueden presentarse a las elecciones de miembros de la Asamblea Nacional candidatos con respaldo de los partidos políticos o candidatos independientes. | UN | ويجوز لكل مرشح من حزب سياسي أو بصفته الشخصية أن يدخل حلبة المنافسة في أي انتخابات للجمعية الوطنية. |
Las mujeres constituyen el 15,6% de los diputados de la Asamblea Nacional Suprema y representan el 49% de la fuerza laboral. | UN | النساء 15.6 في المائة من أعضاء المجلس الوطني الأعلى. أما نسبتهن في قوة العمل فهي 49 في المائة. |
La medida por la cual el Tribunal Popular pasó a depender en 1960 de la Asamblea Nacional y no ya del Poder Ejecutivo, reforma que fue ratificada por la Constitución de 1992; | UN | إلحاق النيابة الشعبية، في عام ٠٦٩١، بالجمعية الوطنية بعد أن كانت تابعة للسلطة التنفيذية؛ وقد كرس دستور ٢٩٩١ هذا اﻹصلاح؛ |
El Comité de Derechos Humanos de la Asamblea Nacional está representado por uno de sus miembros. | UN | وتم تمثيل لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للمجلس الوطني بواحد من أعضائها. |
El Gobierno declaró además que el caso había sido examinado por la Comisión de Defensa de los Derechos Humanos de la Asamblea Nacional. | UN | كما ذكرت الحكومة أن هذه الحالة حظيت باهتمام لجنة الدفاع عن حقوق الإنسان في مجلس الأمة. |
La Presidenta de la Comisión Jurídica de la Asamblea Nacional, la Profesora Badriya Sulayman. | UN | :: رئيس لجنة التشريع بالمجلس الوطني الأستاذة بدرية سليمان. |
Las elecciones del Presidente y de la Asamblea Nacional se celebrarán un año después de la entrada en vigor del Acuerdo General de Paz. | UN | وستتم انتخابات الرئيس والجمعية الوطنية بعد سنة واحدة من بدء نفاذ اتفاق السلم العام. |
El Comité Jurídico de la Asamblea Nacional ha examinado la Ley provisional y la presentará a la Asamblea para su aprobación cuando ésta se reúna. | UN | وقد تم بحث القانون المؤقت من قبل اللجنة القانونية لمجلس الأمة حيث سيتم عرضه على المجلس لدى انعقاده قريبا لغايات إقراره. |
China, como parte de su programa de cooperación, está construyendo un nuevo edificio de la Asamblea Nacional en Guinea-Bissau. | UN | وتقوم الصين، في إطار برنامجها التعاوني، ببناء جمعية وطنية جديدة في غينيا - بيساو. |
Además, la UNMISS facilitó misiones conjuntas periódicas con los miembros de la Asamblea Nacional Legislativa y los comisionados de los condados en las que se intercambió información para mejorar el conocimiento de las autoridades de los estados y los condados así como de sus representados | UN | وعلاوة على ذلك، يسرت البعثة إرسال بعثات مشتركة منتظمة مع أعضاء الجمعية التشريعية الوطنية ومفوضي المحليات، جرى فيها تبادل المعلومات من أجل تعزيز المعارف لدى سلطات الولايات والمحليات وعناصرها |
El Presidente del Comité de la Asamblea Nacional de Kuwait también transmitió estas solicitudes al Presidente del Consejo de Seguridad, con el que se reunió durante su visita a la Sede de las Naciones Unidas el pasado diciembre. | UN | كما أن رئيس اللجنة التابعة لمجلس اﻷمة الكويتي نقل تلك المطالب إلى رئيس مجلس اﻷمن خلال لقائه معه عند زيارته لمقر اﻷمم المتحدة في شهر ديسمبر الماضي. |
El Consejo de Ministros aprobó ese proyecto de ley, que en la actualidad se examina en el Comité de la Asamblea Nacional. | UN | وقد وافق مجلس الوزراء على مشروع القانون هذا. وهو معروض حاليا على لجنة تابعة للجمعية الوطنية لاستعراضه. |
11. El 24 de octubre de 2002, se eligió a la Cámara de Diputados. El Real Decreto Nº 41 de 2002, en que se dispone la creación del Consejo Consultivo, fue promulgado el 16 de noviembre de 2002. El 14 de diciembre de 2002, se invitó al Consejo Consultivo y a la Cámara de Diputados al acto inaugural del primer período legislativo de la Asamblea Nacional. | UN | 11- تم انتخاب أعضاء مجلس النواب في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2002 وصدر المرسوم الملكي رقم 41 لسنة 2002 في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، بتكوين مجلس الشورى، ودعي كل من مجلـس الشورى والنواب للاجتماع في 14 كانون الأول/ديسمبر 2002، لافتتاح دور الانعقاد الأول من الفصل التشريعي الأول للمجلس الوطني. |