ويكيبيديا

    "de la asistencia humanitaria" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساعدة الإنسانية
        
    • المساعدات الإنسانية
        
    • من مساعدة إنسانية
        
    • للمساعدة الإنسانية
        
    • الشؤون الإنسانية
        
    • المساعدة اﻻنسانية
        
    • المعونة الإنسانية
        
    • في المجال الإنساني
        
    • للعمل الإنساني
        
    • للشؤون الإنسانية
        
    • للمساعدات الإنسانية
        
    • للإغاثة الإنسانية
        
    • المتعلقة بالمساعدة الإنسانية
        
    • العمل الإنساني
        
    • الإنسانيين
        
    Los Estados deben facilitar y proteger estas operaciones y no desviar o obstruir el paso de la asistencia humanitaria, UN ويجب على الدول أن تيسر وتحمي هذه العمليات وأن تمتنع عن تحويل وإعاقة مسار المساعدة الإنسانية.
    También es importante garantizar una transición sin tropiezos de la asistencia humanitaria a la reconstrucción. UN ومن الأهمية بمكان أيضا ضمان الانتقال السلس من المساعدة الإنسانية إلى إعادة الإعمار.
    a) Fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia de las Naciones Unidas, incluida la asistencia económica especial UN تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ، بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة
    Limitaciones del acceso de la asistencia humanitaria UN القيود المفروضة على إيصال المساعدات الإنسانية
    Fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre que prestan las Naciones Unidas, incluida la asistencia económica especial UN تعزيز تنسيق ما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة إنسانية ومن مساعـدة غوثية في حالات الكوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة
    En el informe se incluye un análisis sectorial de la asistencia humanitaria suministrado por las Naciones Unidas y sus asociados y por los Estados Miembros. UN ويقدم التقرير تحليلا قطاعيا للمساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة وشركاؤها والدول الأعضاء.
    El Sudán saldrá de la crisis con la ayuda de la asistencia humanitaria y material y con menos interferencias extranjeras. UN والسودان سوف يخرج من الأزمة الراهنة بفضل المساعدة الإنسانية والمادية، وأيضا بفضل تقليل التدخل الأجنبي في شؤونه.
    Los Estados han de facilitar y proteger estas operaciones, y no desviar ni obstruir el paso de la asistencia humanitaria. UN ويجب على الدول تيسير وحماية هذه العمليات كما يجب عليها عدم تحويل أو عرقلة مرور المساعدة الإنسانية.
    Prosiguieron las agresiones contra los trabajadores humanitarios, fenómeno que representa una tendencia preocupante y obstaculiza la prestación de la asistencia humanitaria. UN واستمرت الهجمات التي تُشَن ضد العاملين في مجال الإغاثة، مما يمثل اتجاهاً مثيراً للقلق ويعوق إيصال المساعدة الإنسانية.
    Fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia que prestan las UN تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ
    El tema de la asistencia humanitaria debe tratarse sin tapujos y no puede condicionarse a conveniencias y matices políticos. UN فموضوع المساعدة الإنسانية ينبغي أن يظل فوق كل الاعتبارات وألا يغلف في ظلال المعاني والذرائع السياسية.
    Fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia que prestan las UN تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ
    China apoyaba el liderazgo de las Naciones Unidas en la coordinación de la asistencia humanitaria. UN وتدعم الصين الدور الرائد الذي تقوم به الأمم المتحدة في تنسيق المساعدة الإنسانية.
    En los últimos cuatro años se ha impartido capacitación en ese marco a 90 profesionales de la asistencia humanitaria procedentes de 26 países. UN وقد قُدم هذا التدريب خلال السنوات الأربع الماضية إلى 90 من العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية من 26 بلدا.
    Esta delegación añadió que en los futuros informes debería incorporarse una sección referida concretamente a las actividades operacionales en la esfera de la asistencia humanitaria. UN وأضاف الوفد قائلا إن التقارير المقبلة ينبغي أن تتضمن أيضا فصلا يكرس خصيصا للأنشطة التنفيذية في مجال المساعدة الإنسانية.
    Esta delegación añadió que en los futuros informes debería incorporarse una sección referida concretamente a las actividades operacionales en la esfera de la asistencia humanitaria. UN وأضاف الوفد أن التقارير المقبلة ينبغي أن تتضمن أيضا فرعا يكرس خصيصا للأنشطة التنفيذية في مجال المساعدة الإنسانية.
    Esa población se encuentra principalmente dispersada por la parte septentrional de Sri Lanka y depende de la asistencia humanitaria. UN وقد تشتت هؤلاء الأشخاص، بصفة رئيسية، في الجزء الشمالي من سري لانكا، وهم يعتمدون على المساعدة الإنسانية.
    Las Naciones Unidas han participado activamente en la negociación del acceso de la asistencia humanitaria con distintas partes. UN وما فتئت الأمم المتحدة تشارك بفعالية في التفاوض مع مختلف الأطراف على وصول المساعدات الإنسانية.
    Fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre que prestan las Naciones Unidas, incluida la asistencia económica especial UN تعزيز تنسيق ما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة إنسانية ومن مساعدة غوثية في حالات الكوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة
    Las definiciones actuales de la asistencia humanitaria son inadecuadas y no reflejan fielmente la situación real. UN ولا تفي التعاريف الحالية للمساعدة الإنسانية بالغرض ولا تعكس الصورة الحقيقية بشكل سليم.
    La coordinación de la asistencia humanitaria debería asegurarse ante todo sobre el terreno. UN وينبغي القيام بتنسيق الشؤون الإنسانية في الميدان أولا وقبل كل شيء.
    Resultan especialmente pertinentes las medidas encaminadas a facilitar la transición de la asistencia humanitaria a la cooperación para el desarrollo. UN ومن المناسب بصفة خاصة اتخاذ إجراء موجه إلى تخفيف حدة التحول من المساعدة اﻹنسانية إلى التعاون اﻹنمائي.
    El régimen mencionado permite el trámite expeditivo de la asistencia humanitaria en las fronteras. UN وتكفل الإجراءات المشار إليها أعلاه نقل المعونة الإنسانية عبر الحدود بدون عوائق.
    Esto puede dañar gravemente la imagen de neutralidad de la asistencia humanitaria, con las consecuencias que ello entrañaría para el personal humanitario en materia de seguridad. UN فهذا من شأنـه أن يقوض بشدة مفاهيم حياد اللجنة، مع ما سيترتب على ذلك من نتائج بالنسبة لأمن العاملين في المجال الإنساني.
    Para concluir, quisiera decir que resulta particularmente apropiado que esta reunión se celebre el Día Mundial de la asistencia humanitaria. UN وفي ختام بياني، أقول إنه من المناسب على نحو خاص أن تنعقد هذه الجلسة في اليوم العالمي للعمل الإنساني.
    El Director de la Oficina del Coordinador de la asistencia humanitaria es nombrado Enviado Especial Humanitario del Secretario General UN تعيين مدير مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مبعوثا خاصا للأمين العام للشؤون الإنسانية
    La buena gestión de la donación puede proporcionar percepciones positivas más claras de la asistencia humanitaria, y por tanto, es fundamental fortalecer la base de la presencia humanitaria. UN ويمكن للعطاء الإنساني الصالح أن يؤدي إلى تصورات إيجابية أوضح للمساعدات الإنسانية ولهذا فإنه يعتبر بالغ الأهمية لتدعيم الأساس فيما يتعلق بوجود المساعدة الإنسانية.
    Consideramos que el fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre debe hacerse de manera integral, al igual que en el caso de la propia gestión de los desastres. UN ونرى أن تعزيز التنسيق للإغاثة الإنسانية والإغاثة في حالات الكوارث يجب أن يتم بشكل كلي، شأنه شأن إدارة الكوارث ذاتها.
    Se acogió con agrado la idea de crear capacidad en los Estados Miembros para contribuir a resolver los problemas de la asistencia humanitaria. UN 323- وتم الترحيب بفكرة بناء قدرات الدول الأعضاء للمساعدة على معالجة المسائل المتعلقة بالمساعدة الإنسانية.
    La financiación insuficiente es un problema crítico y crónico de la asistencia humanitaria en cierto número de países. UN ويعتبر نقص التمويل بمثابة قيد مستمر وخطير على العمل الإنساني في عدد من البلدان.
    Entretanto, el Coordinador del Socorro de Emergencia ha señalado a la atención de los residentes/coordinadores de la asistencia humanitaria sus responsabilidades en la carta que les dirigió acompañando a los Principios Rectores. UN وفي تلك الأثناء وجه منسق الإغاثة الطارئة نظر المنسقين الإنسانيين المقيمين الى مسؤولياتهم في رسالته التي وجهها اليهم مقدما اليهم المبادئ التوجيهية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد