ويكيبيديا

    "de la calidad de vida" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نوعية الحياة
        
    • نوعية حياة
        
    • لنوعية الحياة
        
    • مستوى المعيشة
        
    • نوعية المعيشة
        
    • مستويات المعيشة
        
    • نوعية حياتهم
        
    • جودة الحياة
        
    • المتعلقة بنوعية الحياة
        
    • جودة حياة
        
    • لنوعية حياة
        
    • مستوى حياة
        
    • بمستوى المعيشة
        
    • نوعية عيش
        
    • ونوعية حياتها
        
    Estas enfermedades constituyen importantes impedimentos para el desarrollo social y económico y para el mejoramiento de la calidad de vida. UN وتشكل هذه اﻷمراض معوقات رئيسية أمام التنمية الاجتماعية والاقتصادية وتحسين نوعية الحياة.
    Estas enfermedades constituyen importantes impedimentos para el desarrollo social y económico y para el mejoramiento de la calidad de vida. UN وتشكل هذه اﻷمراض معوقات رئيسية أمام التنمية الاجتماعية والاقتصادية وتحسين نوعية الحياة.
    Las diversas adaptaciones de la tecnología nuclear han supuesto contribuciones importantes a la mejora de la calidad de vida en muchas naciones. UN أتاحت التطبيقات المختلفة للتكنولوجيا النووية تحقيق خطوات رائعة في اﻹسهام في تحسين نوعية الحياة في كثير من الدول.
    Sadik puso de relieve la necesidad de encuadrar la planificación de la familia en el contexto más amplio de la calidad de vida de las mujeres y los niños, la salud y el bienestar familiar. UN صادق على ضرورة وضع تنظيم اﻷسرة في اطار أوسع هو اطار نوعية حياة المرأة والطفل والصحة ورفاه اﻷسرة.
    El Ministerio de Salud, por su parte, con el fin de contribuir al mejoramiento de la calidad de vida de la población, ha introducido modificaciones profundas a su organización y al modelo de prestación de servicios. UN وفي جهد يرمي الى تحسين نوعية حياة السكان، أجرت وزارة الصحة تغييرات عميقة في تنظيم الخدمات وتوفيرها.
    La salud es un aspecto clave de la calidad de vida, no sólo en sí mismo, sino también por las repercusiones que tiene en otros aspectos de la vida. UN والصحة ليست جانب رئيسي في حد ذاتها لنوعية الحياة فحسب، وإنما من حيث تأييدها على الجوانب الأخرى للحياة.
    Las diversas adaptaciones de la tecnología nuclear han supuesto contribuciones importantes a la mejora de la calidad de vida en muchas naciones. UN أتاحت التطبيقات المختلفة للتكنولوجيا النووية تحقيق خطوات رائعة في اﻹسهام في تحسين نوعية الحياة في كثير من الدول.
    Las actividades del Programa de apoyo a la familia también se centran en la mejora de la calidad de vida de las viudas de más edad, los discapacitados y los indigentes. UN وتركز أنشطة برنامج دعم اﻷسرة أيضا على تحسين نوعية الحياة لﻷرامل المسنات والعاجزات والمعوزات.
    Estamos convencidos de que la satisfacción de las necesidades humanas básicas y el mejoramiento de la calidad de vida son los objetivos principales de todo proceso de desarrollo. UN ونحن على اقتناع بأن الوفاء بالاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية وتحسين نوعية الحياة هما الهدفان الرئيسيان ﻷية عملية تنموية.
    Busca combinar crecimiento económico con equidad y justicia social y con la preservación del medio ambiente y el mejoramiento de la calidad de vida de todos los chilenos. UN وهي تسعى إلى مزج النمو الاقتصادي بالعدالة الاجتماعية واﻹنصاف والحفاظ على البيئة وتحسين نوعية الحياة لجميع الشيليين.
    El Fondo contribuye a la evolución de la calidad de vida, mediante la ejecución y la financiación de programas y proyectos económicos, sociales y culturales. UN ويسهم الصندوق في تطوير نوعية الحياة من خلال تنفيذ وتمويل برامج ومشاريع اقتصادية واجتماعية وثقافية.
    En la CESPAO ello se manifiesta en el contexto de su subprograma sobre el mejoramiento de la calidad de vida. UN وتم في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، إدراج تلك الشواغل في إطار برنامجها الفرعي بشأن تحسين نوعية الحياة.
    Se han llevado a cabo programas de educación básica en 98 municipios, a los que seguirán programas de alfabetización funcional, generación de ingresos y mejoramiento de la calidad de vida. UN وأعقب البرامج اﻷساسية لمحو اﻷمية في ٩٨ بلدة، برامج لمحو اﻷمية الوظيفية وتوليد الدخل وتحسين نوعية الحياة.
    Esto se debe a que el empleo desempeña un papel importante en el alivio de la pobreza y el mejoramiento de la calidad de vida. UN وهذا يرجع إلى أن العمالة تضطلع بدور هام في تخفيف حدة الفقر وفي تحسين نوعية الحياة.
    Desde el punto de vista social, se genera empobrecimiento y emigración rural, lo cual se refleja en un deterioro de la calidad de vida de la población. UN فمن الناحية الاجتماعية، تولد هذه العوامل الفقر والهجرة من المناطق الريفية، اﻷمر الذي يفضي إلى تدهور نوعية حياة الناس.
    El desarrollo significa la elevación de la calidad de vida de los pueblos. UN إن التنمية تعني تحسين نوعية حياة الشعوب.
    El mejoramiento de la calidad de vida de todos los pueblos debe ser el centro de la atención de las Naciones Unidas. UN إن تعزيز نوعية حياة جميـــع الشعــــوب يجــب أن يظل وسيظل المحور اﻷساسي للاهتمـــام فـــي اﻷمم المتحدة.
    Entre tanto, debería basar su trabajo en un espíritu de equidad y justicia sociales, fundamental para el mejora-miento de la calidad de vida de los pueblos. UN وفي غضون ذلك، ينبغي أن يرتكز عملها علـى روح الانصاف الاجتماعي والعدالة، وهذه الروح ضرورية لتعزيز نوعية حياة الناس.
    En muchas zonas de la región árabe, se considera actualmente que la calidad del aire es un indicador de la calidad de vida y del desarrollo sostenible. UN وتعتبر جودة الهواء في الوقت الراهن مؤشرا لنوعية الحياة والتنمية المستدامة في العديد من الجهات في المنطقة العربية.
    Se nos recordó que, aun en las democracias establecidas, el deterioro de la calidad de vida pone en peligro la democracia. UN وذكرنا أيضا بأن تدهور مستوى المعيشة يهدد بقاء الديمقراطية، حتى في النظم الديمقراطية الراسخة.
    Las cuencas fluviales y las regiones económicas han de ser objeto de planes para el uso del agua a fin de salvaguardar los recursos hídricos necesarios para el mejoramiento de la economía y la protección de la calidad de vida. UN وتخضع اﻷحواض المائية والمناطق الاقتصادية لخطط المياه من أجل حفظ الموارد المائية اللازمة للرقي الاقتصادي وحماية نوعية المعيشة.
    El pueblo de Timor Oriental ha reconocido la importancia de fomentar la prosperidad en nuestra patria como un factor clave para el mejoramiento de la calidad de vida en la provincia. UN ولقد أدرك شعب تيمور الشرقية أهمية تعزيز الازدهار في وطننا، باعتباره عاملا رئيسيا في تحسين مستويات المعيشة في المقاطعة.
    Esta situación trajo consigo no sólo la adopción de enérgicas medidas de austeridad en el gasto público, sino también la reducción de los márgenes de posibilidad de que el Estado cumpla, en forma satisfactoria, sus finalidades sociales en materia de bienestar general y mejoramiento de la calidad de vida de la población. UN وتعين عليها بالتالي أن تتخذ إجراءات تقشف صارمة لكبح الإنفاق العام، مما حد من حسن تنفيذها للسياسات الاجتماعية الرامية إلى النهوض بالرفاه العام للسكان وتحسين نوعية حياتهم.
    Elogió la vitalidad de una serie de medidas políticas y judiciales y los progresos considerables que se habían alcanzado respecto de la calidad de vida. UN وأثنت على حيوية سلسلة من التدابير السياسية والقضائية، وعلى التقدم المحرز في جودة الحياة.
    :: Cambios de la calidad de vida UN :: التغيرات المتعلقة بنوعية الحياة
    Contribuye al mejoramiento de la calidad de vida de las personas y al ejercicio de sus derechos y deberes cívicos. UN وهو يسهم في تعزيز جودة حياة الشخص وفي ممارسته لحقوقه وواجباته المدنية.
    Desde el punto de vista social, todos conocemos los resultados: empobrecimiento, migración, desplazamientos internos y profundo deterioro de la calidad de vida de las comunidades locales y de la población en general. UN ومن الناحية الاجتماعيـــة، ندرك جميعا ما يترتب على ذلك من نتائج تتمثل في الفقـــر والهجرة والنزوح الداخلي والتردي الخطير لنوعية حياة المجتمعات المحلية والشعب بوجه عام.
    La destrucción progresiva de los ecosistemas naturales y el creciente deterioro de la calidad de vida de los seres humanos son parte indisoluble de la realidad cotidiana de los pueblos del mundo. UN إن التدمير التدريجي للنظم الايكولوجية وتدهور مستوى حياة الانسان عنصران لا يمكن تجنبها في الحياة اليومية لشعوب العالم.
    :: El atractivo de la democracia se debe, entre otras cosas, a su asociación con el mejoramiento de la calidad de vida de todos los seres humanos. UN ● ويتضمن نداء الديمقراطية ربطها بالرقي بمستوى المعيشة للبشرية جمعاء.
    De acuerdo con este enfoque polifacético, los objetivos económicos del crecimiento deberían estar subordinados a los criterios de la dignidad humana y la mejora de la calidad de vida del ser humano. UN ويفيد هذا النهج المتعدد الجوانب ضمنا بأن الأهداف الاقتصادية للنمو ينبغي أن تخضع لمعياري الكرامة الإنسانية وتحسين نوعية عيش الناس.
    Su desarrollo ha permitido avances significativos en la condición y en el mejoramiento de la calidad de vida de las mujeres. UN وقد فسح وضع هذه الخطة المجال أمام إحراز تقدم كبير في تحسين حالة المرأة ونوعية حياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد