ويكيبيديا

    "de la categoría de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من فئة
        
    • برتبة
        
    • في فئة
        
    • من رتبة
        
    • لفئة
        
    • من قائمة أقل
        
    • في رتبة
        
    • عن فئة
        
    • إلى فئة بلدان
        
    • إطار فئتي
        
    • الى فئة
        
    • رتبة أمين عام
        
    • المركز الرفيع الذي
        
    • من أمين عام
        
    • مستوى رتبة
        
    Hay que señalar en primer lugar que la propia redacción del artículo deja a los venenos fuera de la categoría de gases porque se refiere también a líquidos, materiales e incluso dispositivos similares. UN وتجدر باﻹشارة في المقام اﻷول إلى أن صيغة ذلك الحكم نفسها تخرج بالسموم من فئة الغازات ﻷنها تتحدث أيضا عن السوائل والمواد المماثلة، بل وتتحدث حتى عن اﻷجهزة.
    Considera que la cuestión de la exclusión de los países de la categoría de países menos adelantados debe ser analizada cuidadosamente para tener en cuenta todos los factores pertinentes. UN وقال إن مسألة رفع اسم بلد ما من فئة أقل البلدان نموا يجب أن تولى دراسة وافية ﻷخذ كل العوامل ذات الصلة في الحسبان.
    A este fin, se requeriría la creación de un puesto de la categoría de Secretario General Adjunto. UN وسيلزم إنشاء منصب برتبة وكيل أمين عام، من أجل القيام بذلك.
    Al mismo tiempo, quienes abogan por el aumento de la categoría de los miembros permanentes únicamente sólo tratan parte del problema. UN وبنفس القدر، لا يعالج الداعون إلى الاقتصار على الزيادة في فئة العضوية غير الدائمة سوى جزء من المشكلة.
    El puesto se crearía mediante la redistribución de un puesto de la categoría de Subsecretario General. UN ويمكن إدماج الوظيفة بإعادة نشر وظيفة من رتبة أمين عام مساعد.
    Aconsejamos en contra de una selección selectiva y fragmentada de la categoría de miembros permanentes. UN وأننا نوصي بعدم التوسيع الانتقائي، والجزئي تارة بعد أخرى لفئة اﻷعضاء الدائمين.
    Estos resultados constituyen la base de la decisión de la Asamblea General de excluir a Cabo Verde de la categoría de países menos adelantados en 2008. UN وشكلت تلك النتائج أساسا لقرار الجمعية العامة بإخراج الرأس الأخضر من قائمة أقل البلدان نموا في عام 2008.
    Además, la Comisión no recomienda el establecimiento de un puesto de la categoría de servicios generales ni de un puesto de contratación local. UN وعلاوة على ذلك، لا توصي اللجنة بإنشاء وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة ووظيفة واحدة من الرتبة المحلية.
    El Documento se refiere también a los MANPADS, uno de los elementos de la categoría de armas ligeras. UN وتتطرق هذه الوثيقة أيضا لنظم الدفاع الجوي المحمولة بوصفها جزءا من فئة الأسلحة الخفيفة.
    Manifestando su convencimiento de que ningún país que se elimine de la categoría de los países menos adelantados debería ver perturbado ni invertido su desarrollo positivo, sino que debería poder continuar y sostener su progreso y desarrollo, UN وإذ يعرب عن قناعتـه بعدم جواز تعطيل النمو المطرد لأي بلد يـُـرفع اسمه من فئة أقل البلدان نموا أو دفعه في الاتجاه المعاكس، وبضرورة إتاحة الفرصة له لمواصلة تقدمه ونموه والحفـاظ عليهمـا،
    Estábamos a punto de que se nos excluyera de la categoría de los países menos adelantados cuando el tsunami nos golpeó. UN كنا على وشك أن نشطب من فئة أقل البلدان نموا عندما ضربت أمواج سونامي.
    A este fin, sería necesaria la creación de un puesto de la categoría de Secretario General Adjunto. UN وسيلزم إنشاء منصب برتبة وكيل أمين عام من أجل القيام بذلك.
    Como puede observarse en el cuadro 3, el número de puestos asignados a la Oficina Ejecutiva del Secretario General se reduciría en un puesto de la categoría de Secretario General Adjunto. UN وكما يرى في الجدول ٣، فإن عدد الوظائف المخصصة للمكتب التنفيذي لﻷمين العام سينقص وظيفة واحدة برتبة وكيل لﻷمين العام.
    La delegación de Noruega está de acuerdo con la propuesta del Secretario General de que la Dirección de Seguridad esté dirigida por un funcionario de la categoría de Secretario General Adjunto. UN وتتفق النرويج مع الأمين العام في أن رئيس المديرية الجديد ينبغي أن يكون برتبة وكيل الأمين العام.
    Cabe recordar que la decisión de aumentar el número de miembros de la categoría de miembros no permanentes en 1963 se adoptó mediante votación. UN وينبغي التذكير بأن قرار توسيع العضوية في فئة الدول غير دائمة العضوية في وقت سابق، في سنة 1963، اتخذ بالتصويت.
    El hábeas corpus, fuera cual fuese su denominación, deberá ser considerado un derecho fundamental de la persona y, como tal, deberá formar parte de la categoría de derechos inderogables. UN ويجب أن يُعتبر اﻹحضار أمام المحكمة أياً كانت تسميته، حقاً أساسياً من حقوق الفرد وأن يُدرج بصفته هذه في فئة الحقوق التي لا يمكن تقييدها.
    Este vínculo se establece mediante los pactos sobre la actuación profesional del personal directivo superior y el Sistema de Gestión de la Actuación Profesional y Perfeccionamiento para el personal por debajo de la categoría de Subsecretario General. UN ويتم هذا الربط من خلال اتفاقات كبار المديرين ونظام إدارة وتطوير أداء الموظفين من الرتب الأدنى من رتبة أمين عام مساعد.
    En el presupuesto se han consignado algunas reclasificaciones de funcionarios de contratación local dentro de la categoría de personal de apoyo y se ha reclasificado un puesto de auxiliar de programas a la categoría del cuadro orgánico (funcionario nacional del cuadro orgánico). UN ويدرج حاليا في الميزانية عدد من عمليات إعادة تصنيف الوظائف داخل فئة موظفي الدعم إلى جانب رفع مستوى وظيفة من رتبة مساعد برامج إلى الفئة الفنية.
    Los aspectos regionales de la posible ampliación de la categoría de miembros permanentes y la noción de arreglos regionales basados en un sistema de rotación también han causado cierta preocupación. UN والجوانب اﻹقليمية للتوسيع المحتمل لفئة العضوية الدائمة وفكرة ترتيبات التناوب اﻹقليمية تسببان أيضا بعض الشواغل.
    Las asignaciones especiales de una duración de dos años o más debían considerarse dentro de la categoría de nombramientos de plazo fijo desde el inicio. UN وأضافت أنه ينبغي أن تكون التعيينات الخاصة لمدة سنتين أو أكثر مخصصة من البداية لفئة المعينين بعقود محددة المدة.
    Avances limitados hacia la exclusión de la categoría de países menos adelantados UN تقدم محدود في الخروج من قائمة أقل البلدان نموا
    En el Ministerio de Relaciones Exteriores y del Commonwealth en Londres, un 6,1% del personal de la categoría de director general son mujeres, como también lo son un 12,1% del personal de la categoría de director y un 25,2% de los jefes de departamento. UN وأضافت أنه في مكتب الخارجية والكومنولث بلندن، هناك 6.1 في المائة من وظائف المديرين العامين تحتلها نساء، مع وجود 12.1 في المائة منهن في رتبة المديرين، و25.2 في المائة رئيسات إدارات.
    No obstante, independientemente de la categoría de admisión, los migrantes a menudo se suman a la fuerza de trabajo. UN ومع ذلك فبغض النظر عن فئة الدخول ينضم المهاجرون في الغالب إلى قوة العمل.
    :: Países de ingresos bajos: 11 países menos, que han pasado de la categoría de ingresos bajos a la de ingresos medios; 2 países más, que han pasado de la categoría de ingresos medios a la de ingresos bajos; UN :: بلدان الدخل المنخفض: ناقصا 11 من بلدان الدخل المنخفض انتقلت إلى فئة بلدان الدخل المتوسط؛ زائدا اثنان من بلدان الدخل المنخفض انتقلا من فئة بلدان الدخل المتوسط؛
    Lista de equipo y artículos proporcionados por los países que aportan contingentes en las subcategorías " bienestar " y " acceso a Internet " de la categoría de autonomía logística UN قائمة الأصناف التي تقدمها البلدان المساهمة بقوات/بأفراد من الشرطة في إطار فئتي الاكتفاء الذاتي الفرعيتين " الرفاهية " و " إمكانية الوصول إلى الإنترنت "
    Además, varios representantes elegidos de la rama legislativa del Gobierno de Guam, que se dirigieron al Comité esta mañana, caen dentro de la categoría de representantes elegidos. UN وعلاوة على ذلك، خاطب اللجنة هذا الصباح عدد من الممثلين المنتخبين من اﻷجهزة التشريعية لحكومة غوام الذين ينتمون في الحقيقة الى فئة الممثلين المنتخبين.
    La creación de la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones, encabezada por un Oficial Jefe de Tecnología de la Información y las Comunicaciones de la categoría de Subsecretario General ha sido una novedad importante en el elevado sitial que la TIC ocupa en la Organización. UN ٢ - وقد شكل إنشاء مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، الذي يرأسه كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات برتبة أمين عام مساعد، تطويرا هاما في المركز الرفيع الذي تتبوؤه تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنظمة.
    Además, se propone reclasificar, de la categoría de Subsecretario General a la categoría D-2, el puesto de Representante Especial Adjunto del Secretario General en Addis Abeba, habida cuenta del estado actual del proceso de paz y del tamaño relativamente reducido de la oficina en esa ciudad. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المقترح إعادة تصنيف وظيفة نائب الممثل الخاص للأمين العام، في أديس أبابا، من أمين عام مساعد إلى مد-2، نظرا لوضع العملية السلمية الراهن وحجم المكتب الصغير نسبيا في ذلك الموقع.
    Participaron en la iniciativa 111 altos funcionarios de las Naciones Unidas, de la categoría de Subsecretario General y categorías superiores, lo que supone una tasa de participación del 81%. UN وبلغ عدد كبار المسؤولين في الأمم المتحدة الذين شاركوا في المبادرة، على مستوى رتبة أمين عام مساعد فما فوقها، 111 شخصا، أي معدل مشاركة بنسبة 81 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد