ويكيبيديا

    "de la celebración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاحتفال
        
    • إبرام
        
    • انعقاد
        
    • للاحتفال
        
    • ابرام
        
    • من عقد
        
    • عن اﻻحتفال
        
    • المترتبة على عقد
        
    • اﻻحتفاﻻت
        
    • بانعقاد
        
    • عن عقد
        
    • المترتبة على إجراء
        
    • بالنظر في عقد
        
    • بالاحتفال
        
    • احتفالات
        
    Observando las actividades emprendidas en el marco de la celebración del Año, UN وإذ تلاحظ الأنشطة المضطلع بها في إطار الاحتفال بالسنة الدولية،
    motivo de la celebración del cuadragésimo quinto UN إعلان الحكومة التونسية الذي صدر بمناسبة الاحتفال
    Ésta se ampliará en el contexto de la celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas y de la UNESCO. UN وستتضخم هذه الحملة في سياق الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لتأسيس كل من اﻷمم المتحدة واليونسكو.
    Quisiéramos señalar que el Gobierno del Sudán no inició ningún ataque contra los rebeldes después de la celebración del Acuerdo. UN ونود أن نقول إن حكومة السودان لم تكن البادئة في أي هجوم على المتمردين بعد إبرام الاتفاق.
    La oradora espera que para el momento de la celebración de la Cuarta Conferencia Mundial otras regiones hayan hecho lo propio. UN وأعربت عن أملها في أن تكون المناطق اﻷخرى قد فعلت الشيئ نفسه بحلول موعد انعقاد المؤتمر العالمي الرابع.
    El Comité Preparatorio también estableció un grupo de trabajo para que preparara una declaración solemne respecto de la celebración del cincuentenario. UN وأنشأت اللجنة التحضيرية أيضا فريقا عاملا ﻹعداد إعلان رسمي للاحتفال بهذه المناسبة.
    Y con ello mejoraría de forma considerable la eficacia y eficiencia de la labor de los comités nacionales en el año de la celebración. UN وبالتالي ستتعزز على نحو كبير فعالية وكفاءة عمل الجان الوطنية في سنة الاحتفال.
    Abrigamos la esperanza de que tal resultado se logre a tiempo para que constituya una característica distintiva de la celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas. UN ويحدونا اﻷمل في أن تتحقق هذه النتيجة في وقت مبكر يكفي لترك علامة مميزة على الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    De conformidad con los objetivos de la celebración, los centros se dedicaron a promover la conmemoración del cincuentenario, especialmente por los jóvenes, con la participación de docentes y especialistas en la formulación de programas de estudio. UN وتمشيا مع أهداف الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لتأسيس اﻷمم المتحدة، كرست المراكز نفسها للتشجيع على هذا الاحتفال، لا سيما من قبل الشباب، عن طريق المعلمين والاختصاصيين في وضع المناهج الدراسية.
    El informe presenta un breve panorama mundial de los aspectos más importantes de la celebración del Año y contiene propuestas concretas sobre las actividades complementarias. UN ويلقي التقرير نظرة شاملة مقتضبة على أهم جوانب الاحتفال بالسنة، ويتضمن مقترحات محددة بشأن متابعتها.
    Hace tres semanas, con ocasión de la celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas, todos nosotros declaramos en esta Sala que: UN منذ ثلاثة أسابيع، وبمناسبة الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة أعلنا جميعا في هذه القاعة أنه:
    El vigésimo aniversario de la celebración de la Conferencia de Viena brinda la oportunidad de examinar las actividades realizadas a tal efecto. UN ويتيح الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لانعقاد مؤتمر فيينا فرصة مناسبة لتقييم الجهود المبذولة في هذا السبيل.
    Esos temas volverán a aparecer en el programa de la celebración del centenario de la primera Conferencia Internacional de la Paz de La Haya, que tendrá lugar en 1999. UN وستظهر هذه المواضيع ثانية في جدول أعمال الاحتفال في عام ١٩٩٩ بالذكرى المئوية لمؤتمر لاهاى اﻷول للسلام.
    La cooperación en esta esfera se realiza a través de la celebración de acuerdos multilaterales y bilaterales de colaboración y asistencia judiciales. UN ويجري التعاون في هذا المجال عبر إبرام اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف للتعاون والمساعدة القضائيين.
    Numerosos casos aplican las normas del artículo 8 a la interpretación de las declaraciones de una parte u otra forma de comportamiento antes de la celebración de un contrato. UN وتطبّق عدّة سوابق قضائيّة أحكام المادّة 8 على تفسير بيانات أحد الطرفين أو أي سلوك آخر قبل إبرام العقد.
    La intención del comprador antes o en el momento de la celebración del contrato es más importante que el uso real de las mercaderías. UN وتكون نيّة المشتري قبل إبرام العقد أو عند إبرامه ذات صلة2، لا الاستعمال الحقيقيّ للبضائع3.
    También se instaría a las delegaciones a que presentaran la documentación y las declaraciones escritas pertinentes antes de la celebración de las sesiones. UN كما سيجري تشجيع الوفود على تقديم الوثائق أو البيانات المكتوبة ذات الصلة قبل انعقاد هذه الجلسات.
    Esperamos que puedan completar los procedimientos necesarios antes de la celebración de la Conferencia de prórroga del TNP, a celebrarse el año próximo. UN ويحدونا اﻷمل في أن تتمكنا من إنجاز اﻹجراءات اللازمة قبل انعقاد مؤتمر معاهدة عدم الانتشار في السنة المقبلة.
    2000: Miembro del Comité de organización de la celebración del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 2000 عضو اللجنة التنظيمية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Además, varios Estados informaron de la celebración de acuerdos bilaterales que abarcan la confiscación y el decomiso de activos. UN وبالاضافة إلى ذلك، أفادت دول عدة عن ابرام اتفاقات ثنائية تشتمل على نزع ملكية الموجودات ومصادرتها.
    Asimismo, apoyamos la opinión del Secretario General acerca de los beneficios que podrían obtenerse de la celebración de una reunión anual de donantes con el fin de reponer fondos. UN ونتفق كذلك مع تقدير اﻷمين العام للمزايا التي توقعها من عقد اجتماع سنوي للدول المانحة لتغذية الصندوق.
    A. Consecuencias de la celebración de períodos de sesiones anuales UN اﻵثار المترتبة على عقد دورات سنوية
    Por ello, el Níger se felicita de la celebración reciente en Nueva York del decimonoveno período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para realizar un examen de la aplicación del Programa 21 y el establecimiento de nuevas políticas para los años venideros. UN وقد رحبت النيجر بانعقاد الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة في نيويورك مؤخرا، والتي كُرست لاستعراض تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ ووضع سياسات جديدة من أجل المستقبل.
    Se trata de los costos fácilmente identificables derivados de la celebración de las sesiones en Ginebra y no en Nueva York y entre ellos se encuentran, sin carácter limitativo, los siguientes: UN وتمثل تكاليف لم يتم تحديدها وهي ناجمة عن عقد الاجتماع في جنيف بدلا من نيويورك وتشتمل، دون أن تقتصر، على ما يلي:
    Espero volver al Consejo en noviembre con un informe amplio, que comprenderá un plan detallado, un calendario y las consecuencias financieras de la celebración del referéndum sobre libre determinación y el cumplimiento de los objetivos de las Naciones Unidas en el Sáhara Occidental. UN كما اعتزم أن أقدم إلى المجلس في شهر تشرين الثاني/نوفمبر تقريرا شاملا يتضمن خطة تفصيلية وجدولا زمنيا وبيانا باﻵثار المالية المترتبة على إجراء استفتاء تقرير المصير وتحقيق أهداف اﻷمم المتحدة في الصحراء الغربية.
    b) Contribución de la Junta al examen por la Asamblea General, en su quincuagésimo segundo período de sesiones, de la celebración de una tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados UN )ب( إسهام المجلس في مسألة قيام الجمعية العامة، في دورتهـا الثانية والخمسين، بالنظر في عقد مؤتمر ثالث لﻷمم المتحدة يعنى بأقل البلدان نموا
    El aumento de los recursos no periódicos permitirá sufragar los gastos de una mayor actividad de publicidad y comercialización con motivo de la celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas. UN ولسوف يكفل النمو غير المتكرر تزايد أنشطة اﻹعلان والتوسع في التسويق فيما يتعلق بالاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة.
    En el ámbito de la celebración del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, se organizan varios actos con fines didácticos destinados a diversos grupos profesionales o sectores de la población. UN وفي إطار الاحتفال بالذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، نُظمت احتفالات مختلفة ﻷغراض تعليمية لصالح مختلف الفئات المهنية أو القطاعات السكانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد