En consecuencia, rechaza las acusaciones de la Federación de Rusia de que no desea resolver cuestiones de interés mutuo. | UN | لذا، ترفض ليتوانيا اتهامات الاتحاد الروسي لها بأنها ليست على استعداد لحل المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
Mientras las tropas de la Federación de Rusia permanezcan en nuestro territorio, tenemos motivos suficientes para sentirnos inseguros. | UN | وما دامت قوات الاتحاد الروسي موجودة على ترابنا تظل لدينا أسباب تدعو ﻹحساسنا بعدم اﻷمن. |
Mis conversaciones con el General Grachev, Ministro de Defensa de la Federación de Rusia, no dieron resultado alguno. | UN | إن محادثاتي مع الجنرال غراتشيف، وزير الدفاع في الاتحاد الروسي، لم تسفر عن أي نتائج. |
y Plenipotenciario Representante Permanente de la Federación de Rusia ante la Conferencia de Desarme | UN | السفير فوق العادة والمفوض الممثل الدائم للاتحاد الروسي لدى مؤتمر نزع السلاح |
Me preocupa especialmente la situación de la frontera meridional de la Federación de Rusia. | UN | وإنني أشعر بقلق خاص إزاء الوضع السائد على الحدود الجنوبية للاتحاد الروسي. |
Cabe señalar que numerosos países nos transmitieron posteriormente su inquietud respecto de la posición de la Federación de Rusia. | UN | وجدير بالذكر أن عددا من البلدان أفصح لنا، فيما بعد، عن شواغله حيال موقف الاتحاد الروسي. |
El Parlamento de la Federación de Rusia, por ejemplo, ha estudiado varias medidas prácticas para beneficiar a las poblaciones indígenas del norte. | UN | فقد أخذ برلمان الاتحاد الروسي، على سبيل المثال، ينظر في اتخاذ تدابير عملية مختلفة لصالح الشعوب اﻷصلية في الشمال. |
Otras autoridades de la República Azerbaiyana también se dirigieron a diversos órganos estatales de la Federación de Rusia. | UN | كما وجهت الدوائر الرسميـة اﻷخـرى في أذربيجان نـداءات إلى مختلف هيئات الدولة في الاتحاد الروسي. |
Sin embargo, puede que en nuestras previsiones hayamos exagerado las perspectivas de crecimiento económico de la Federación de Rusia. | UN | بيد أن التنبؤ الذي أصدرناه ربما يكون قد بالغ في تقدير احتمالات النمو في الاتحاد الروسي. |
Asimismo, el Presidente de la Federación de Rusia ha expedido varios decretos sobre estas cuestiones. | UN | علاوة على ذلك، أصدر رئيس جمهورية الاتحاد الروسي مراسيم مختلفة بشأن هذه المسائل. |
Desde 1995 Director Adjunto del Departamento de Organizaciones Internacionales del Ministerio de Relaciones Internacionales de la Federación de Rusia. | UN | منذ عام1995 نائب المدير العام، إدارة المنظمات الدولية، وزارة الخارجية، الاتحاد الروسي قام السيد فيكتور أ. |
El salario mínimo se fija simultáneamente en todo el territorio de la Federación de Rusia. | UN | ويحدد الحد الأدنى لأجر العمل في آن واحد في جميع أنحاء الاتحاد الروسي. |
Excelentísimo Señor Gennady Onishchenko, Primer Viceministro de Salud de la Federación de Rusia | UN | سعادة السيد غنادي أونيشتشينكو، النائب الأول لوزير الصحة في الاتحاد الروسي |
Excelentísimo Señor Gennady Onishchenko, Primer Viceministro de Salud de la Federación de Rusia | UN | معالي السيد جنادي أونيشتشينكو، النائب الأول لوزير الصحة في الاتحاد الروسي |
En 2001 registramos la propuesta del Embajador Westdal y la del Embajador Sidorov de la Federación de Rusia. | UN | أما في عام 2001، فقد سجلنا اقتراح السفير وستدال واقتراح السفير سيدوروف من الاتحاد الروسي. |
Cinco diputados de la Duma de la Federación de Rusia llegaron a Tiraspol como observadores. | UN | ووصل خمسة مندوبين من مجلس الدوما للدولة للاتحاد الروسي في تيراسبول بصفة مراقبين. |
El superávit comercial de la Federación de Rusia llegó a 120.000 millones de dólares en 2005 en comparación con los 80.000 millones de dólares de 2004. | UN | إذ بلــغ الفائض التجـاري للاتحاد الروسي ما مقداره 120 بليـون دولار في عام 2005 بالمقارنة مع 80 بليون دولار في عام 2004. |
Documento de trabajo presentado por la Misión Permanente de la Federación de Rusia ante las | UN | ورقة عمل مقدمة من البعثة الدائمة للاتحاد الروسي إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة |
Anton Vasiliev, Representante Permanente Adjunto, Misión Permanente de la Federación de Rusia | UN | أنطون فاسيلييف، نائب الممثل الدائم في البعثة الدائمة للاتحاد الروسي |
La IPTF ha logrado realizar un proceso de revisión en la policía de la Federación de Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد نجحت فرقة عمل الشرطة الدولية في تنظيم عملية للفحص داخل الشرطة في اتحاد البوسنة والهرسك. |
Consternados ante la evolución de la situación, comprendemos plenamente las motivaciones de la iniciativa de la Federación de Rusia. | UN | إننا فزعون لهذه التطورات، ولذلك فإننا نتفهم تماما الدافع الذي حدا بالاتحاد الروسي إلى التقدم بمبادرته. |
Sra. María Teresa Venuta, Secretaria General de la Federación de Expertos Contables del Mediterráneo | UN | السيدة ماريا تيريسا فينوتا، الأمينة العامة لاتحاد محاسبي منطقة البحر الأبيض المتوسط |
- Ministerios de Defensa de la Federación de Bosnia y Herzegovina y la República Srpska con los servicios apropiados | UN | - الدوائر المعنية في وزارتي الدفاع باتحاد البوسنة والهرسك وبجمهورية صربسكا |
141. El representante de la Federación de Rusia explicó su voto después de la votación. | UN | ١٤١- وأدلى ممثل اﻹتحاد الروسي ببيان تعليلاً لتصويته بعد إجراء التصويت. |
La delegación de los Estados Unidos comparte las opiniones expresadas por el Presidente de la Asamblea General, el representante de Irlanda, en nombre de la Unión Europea y otros países, y los representantes del Japón y de la Federación de Rusia sobre la importancia de comenzar las reuniones puntualmente. | UN | ١٦ - وأعرب عن مشاركة وفده لﻵراء التي أعرب عنها رئيس الجمعية العامة وممثل ايرلندا نيابة عن اﻹتحاد اﻷوروبي وبلدان أخرى وممثل كل من اليابان واﻹتحاد الروسي، بشأن أهمية بدء الجلسات في موعدها. |
La cesación del fuego y el despliegue de observadores de las Naciones Unidas y de la Federación de Rusia son pasos importantes en la dirección correcta. | UN | فوقف إطلاق النار ونشر مراقبي اﻷمم المتحدة والمراقبين الروس هما خطوتان مهمتان في الاتجاه الصحيح. |