En 1958, Nehru, quien entonces ocupaba el cargo de Primer Ministro de la India, dijo ante el Parlamento indio, con referencia al apartheid: | UN | في عام ١٩٥٨ قال وزير خارجية الهند في ذلك الوقت، السيد نهرو، وهو يتكلم في البرلمان الهندي عن الفصل العنصري: |
La campaña de la India en Cachemira constituye un terrorismo de Estado. | UN | إن الحملة التي تشنها الهند في كشمير تمثل إرهاب دولة. |
He visto la declaración que formuló ayer el Ministro de Comercio de la India. | UN | إنني رأيت البيـــــان الــــذي أدلـــى بـــه هنا أمس وزير التجارة في الهند. |
Cachemira ahora está ocupada por una fuerza de 650.000 soldados de la India. | UN | إن كشمير اﻵن تحتلها قوة قوامها ٠٠٠ ٦٥٠ من القوات الهندية. |
En realidad encubren un designio nefando contra la integridad territorial de la India. | UN | بيد أنها في الواقع تخفي مخططا شائنا يستهدف السلامة اﻹقليمية للهند. |
El intento de la India de organizar otra elección fraudulenta en Cachemira fracasará. | UN | إن محاولة الهند تنظيم انتخابات مزورة أخرى في كشمير سوف تجهض. |
Por encima de todo, la población de Cachemira no se considera parte de la India. | UN | واﻷهم من هذا كله أن شعب كشمير لا يعتبر نفسه جزءا من الهند. |
Si está dispuesta a discutir la controversia de Jammu y Cachemira, entonces no puede ser ésta una parte integrante de la India. | UN | فإذا كانت الهند مستعدة لمناقشـة النـزاع حـول جامو وكشمير، فلا يمكن إذن أن تكونا جزءا لا يتجزأ من الهند. |
Se desempeñó en Teherán y Nueva York; fue Portavoz Oficial del Gobierno de la India de 1969 a 1974. | UN | وخدم في طهران ونيويورك؛ وكان الناطق الرسمي بلسان حكومة الهند في الفترة من ١٩٦٩ إلى ١٩٧٤. |
Se ha dispuesto que cada Estado de la India haga lo propio y ocho Estados ya han redactado esos documentos. | UN | وتم توجيه جميع الولايات في الهند كي تفعل نفس الشيء، ووضعت ثماني ولايات بالفعل مشاريع تلك الوثائق. |
Jammu y Cachemira es y seguirá siendo parte integrante de la India. | UN | إن جامو وكشمير كانت وستبقى جزءا لا يتجزأ من الهند. |
Dicho esto, deseo apoyar las propuestas hechas por los representantes de la India y de la República Islámica del Irán. | UN | وبعد أن قلــت هذا، أود أن أعــرب عن تأييدي للمقترحات التي طرحها ممثلا الهند وجمهوريــة إيران اﻹسلامية. |
Me entristeció escuchar que el representante de la India rechaza debatir la no proliferación en el Asia meridional. | UN | ولقد حزنت عندما سمعت ممثل الهند يصرف النظر عن مناقشة عدم الانتشار فــي جنوب آسيا. |
A este respecto, deseo señalar que ayer el representante de la India planteó una cuestión, a la que el Presidente ya ha respondido. | UN | وفي هذا الصدد أود أن أشير إلى أن ممثل الهند قد طرح سؤالا باﻷمس، وأن الرئيس قد أجاب عليه بالفعل. |
Pero ninguno de los idiomas de la India es un idioma oficial. | UN | غير أن أي واحدة من اللغات الهندية ليست لغة رسمية. |
También facilitó correspondencia de la Export Credit Guarantee Corporation de la India. | UN | وقدمت الشركة أيضاً رسالة من المؤسسة الهندية لضمان ائتمانات التصدير. |
Tienen particular pertinencia las decisiones del Tribunal Supremo de la India, de las que se cita un ejemplo a continuación. | UN | وكانت مقررات المحكمة العليا الهندية أحد الأمثلة المستشهد بها أدناه والتي تعد ذات صلة وثيقة بهذا الموضوع. |
Contralor y Auditor General de la India | UN | المراقب المالي ومراجع الحسابات العام للهند |
Por otra parte, debemos tener presente que la capacidad nuclear de la India o del Pakistán nunca ha sido un secreto completo. | UN | ويجب علينا أن نضع في الحسبان في الوقت نفسه أن القدرة النووية للهند أو لباكستان لم تكن سرية تماماً. |
El Programa Espacial de la India siguió promoviendo la cooperación internacional con el mismo vigor que en los últimos años. | UN | لقد استمر البرنامج الهندي للفضاء في تعزيز التعاون الدولي بنفس الحماس الذي كان عليه في السنوات الماضية. |
Contralor y Auditor General de la India | UN | المراقب المالي ومراجع الحسابات العام بالهند |
Instituciones nacionales de la India, Indonesia y Filipinas también han colaborado con actividades patrocinadas por el Alto Comisionado. | UN | وتعاونت مؤسسات وطنية أخرى في أنشطة ترعاها المفوضة السامية ومنها مؤسسات في أندونيسيا والفلبين والهند. |
Se cree que en 1995 en 36 ciudades de la India más de 52.000 personas murieron a causa de la contaminación del aire. | UN | كما يعتقد أن أكثر من 000 52 نسمة في 36 مدينة هندية قد قتلوا نتيجة لتلوث الهواء عام 1995 بمفرده. |
Tras muchos años de lucha en nombre de los millones de desposeídos de la India, su conclusión fue la siguiente: | UN | وكان استنتاجه، بعد سنوات طويلة من الكفاح بالنيابة عن ملايين كثيرة من الهنود المحرومين، كما يلي : |
Esta idea también parece haber sido anulada por un veto de la India. | UN | ويبدو أن هــذه الفكــرة أصبحــت أيضا ضحيــة لاعتـراض هندي. |
La delegación de la India está convencida de que ésa es la única solución justa y razonable para el problema y espera que el asunto se examine en fecha próxima. | UN | وذكر أن وفده مؤمن بأن هذا هو الحل العادل والمعقول الوحيد للمشكلة وأنه يأمل معالجة هذه المسألة في تاريخ مبكر. |
La delegación de la India comparte esa opinión, pero señala que, con arreglo al sistema actual, la meritocracia sólo parece comprender a unos pocos países. | UN | وقال إن وفده يؤيد هذا الرأي ولكنه يلاحظ أن نظام المكافآت في ظل النظام الحالي يقتصر على عدد قليل من البلدان. |
Los dirigentes de la India han propiciado el ataque tenaz a través de la Línea de Control contra los llamados campamentos de Azad Kashmir. | UN | وقد نادى رجال دولة هنود باستخدام المطاردة الساخنة على طول خـــط المراقبــة لتوجيه ضربات للمعسكــرات المزعومـــة فــي منطقـــة آزاد كشمير. |
Le complace informar de que, tomando como base la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico, el Gobierno de la India ha promulgado ya la Ley de tecnología de la información. | UN | أعرب المتحدث عن سعادته أن يعلن أن حكومة الهند قد أصدرت قانونها الخاص بتكنولوجيا المعلومات مرتكزاً على قانون الأونسيترال النموذجي للتجارة الإلكترونية. |
Porque eres de la India, algunos rituales deben ser iguales, ¿no? | Open Subtitles | لأنكِ هنديه , ربما تترجمين بعض الطقوس , صحيح ؟ |
El objetivo de STEP era aplicar y difundir un programa para las escuelas basado en la cultura y la sociedad de la India, a fin de llegar a la generación más joven a tiempo de promover la prevención del VIH y satisfacer la nueva necesidad de educación sobre el uso indebido del alcohol. | UN | والهدف من برنامج التعليم هو تنفيذ ونشر برنامج للتعليم المدرسي قائم على الثقافة والمجتمع الهنديين بغية الوصول إلى جيل الشباب في الوقت المناسب لتعزيز الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتلبية الحاجة الناشئة إلى التعليم لمكافحة تعاطي الكحول. |