ويكيبيديا

    "de la invasión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • غزو
        
    • لغزو
        
    • الغزو
        
    • للغزو
        
    • بغزو
        
    • وتتصل بالغزو
        
    • لغزوه
        
    • غزوه
        
    • اللاغزو
        
    • غزوها
        
    • الاجتياح
        
    Sería interesante profundizar en la investigación examinando minuciosamente las compras de armamento efectuadas por Uganda desde el comienzo de la invasión de Rwanda. UN وقد يكون من المهم إجراء المزيد من التحقيقات بالنظر بدقة في مشتريات وحيازات أوغندا من اﻷسلحة منذ بدء غزو رواندا.
    En el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq se había ejecutado aproximadamente el 48% del contrato. UN وكانت نسبة 48 في المائة تقريباً من الأعمال المتعاقد عليها قد أنجزت عندما تم غزو العراق واحتلاله للكويت.
    La YIT no presentó pruebas de que los proveedores kuwaitíes resultaran insolventes como consecuencia de la invasión y ocupación. UN ولم تقدم الشركة أية أدلة تثبت أن الموردين الكويتيين قد أصبحا معسرين نتيجة لغزو واحتلال الكويت.
    Sin embargo, en opinión del Grupo, esta disminución fue una consecuencia indirecta de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN غير أن هذه الخسارة في الأنشطة التجارية كانت في رأي الفريق نتيجة غير مباشرة لغزو العراق للكويت.
    Además, el solicitante debe facilitar el cheque original, junto con la prueba de que no se abonó a causa de la invasión y ocupación. UN باﻹضافة إلى ذلك، ينبغي للمطالِب أن يقدم الشيك المصرفي اﻷصلي مقرونا بدليل على أن عدم صرفه يرجع إلى الغزو والاحتلال.
    Tres de los directivos visitaban Kuwait en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وكان ثلاثة من المديرين في زيارة للكويت في الوقت الذي حدث فيه غزو العراق واحتلاله للكويت.
    El reclamante mantenía dos negocios en Kuwait antes y durante parte del período de la invasión y la ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وكان المطالب مسؤولاً عن إدارة عملين تجاريين في الكويت قبل فترة غزو العراق واحتلاله للكويت وخلال جزء من هذه الفترة.
    Por consiguiente, la Bitas sufrió una pérdida por la cantidad reclamada como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وبناء على ذلك تكون قد لحقت بشركة بيتاس خسارة ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت تقدر بالمبلغ المطالب به.
    Antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, el reclamante poseía el 88% de la empresa conjunta. UN وقبل غزو العراق الكويت واحتلاله لها، كان صاحب المطالبة يملك 88 في المائة من أسهم المشروع المشترك.
    En el momento de la invasión de Kuwait por el Iraq, el reclamante poseía el 66,7% de la empresa conjunta. UN وعند غزو العراق الكويت واحتلاله لها، كان صاحب المطالبة يملك 66.7 في المائة من حصص المشروع المشترك.
    Por consiguiente, el Grupo estima que el reclamante negociaba activamente con terrenos y valores antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتبعاً لذلك يرى الفريق أن المطالب كان يتاجر على نحو نشط في الأراضي والأوراق المالية قبل غزو العراق الكويت واحتلاله لها.
    La KUFPEC alega que ese gasto adicional es resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتدعي الشركة أن هذه الزيادات في التكاليف كانت مصروفات إضافية تكبدتها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت.
    B Individuos, lesiones personales graves o cuyos cónyuges, hijos o padres murieron como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait. UN بـاء الأفراد المصابون بإصابات شخصية خطيرة، أو الذين قُتل أزواجهم أو أطفالهم أو والداهم نتيجة لغزو واحتلال الكويت.
    Los efectos psicológicos de la invasión y la constante ocupación de Chipre son inevitablemente devastadores. UN أما اﻵثار النفسية لغزو واستمرار احتلال قبرص فهي مدمرة لا محالة.
    ii) Los incumplimientos de contratos resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq son de la competencia de la Comisión. UN `٢` إن اﻹخلال بالعقد نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت يدخل في نطاق اختصاص اللجنة.
    El Grupo ha determinado que el colapso del Proyecto fue resultado directo de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN وقد قرر الفريق أن انهيار المشروع كان نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت.
    Sin embargo, Enka no explica cómo la pérdida de esos depósitos es resultado directo de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN بيد أنها لم توضﱢح سبب اعتبار فقدان هذه اﻹيداعات نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت.
    Habla de la solución de las controversias fronterizas mediante la mediación o el arbitraje como si esto no se hubiera convenido ya antes de la invasión. UN كما تتحدث عن حل النزاعات على الحدود من خلال الوساطة أو التحكيم كما لو لم يتم الاتفاق على ذلك فعلا قبل الغزو.
    Además, el solicitante debe facilitar el cheque original, junto con la prueba de que no se abonó a causa de la invasión y ocupación. UN باﻹضافة إلى ذلك، ينبغي للمطالِب أن يقدم الشيك المصرفي اﻷصلي مقروناً بدليل على أن عدم صرفه يرجع إلى الغزو والاحتلال.
    Las consecuencias trágicas de la invasión de Kuwait por el Iraq siguen preocupando seriamente a la comunidad internacional. UN ولا تزال النتائج المأساوية للغزو العراقي للكويت من المسائل التي تثير قلقا بالغا للمجتمع الدولي.
    La Dowell alega que estas cantidades no se han pagado como consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN وتزعم شركة دويل أن هذه المبالغ لم تسدد لها، وذلك كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة.
    ii) Actos de funcionarios, empleados o agentes del Gobierno del Iraq de ciudades controladas por éste en ese período, realizados con motivos de la invasión o la ocupación. UN `2` التدابير التي اتخذها المسؤولون أو الموظفون أو الوكلاء لحكومة العراق أو للكيانات التي كانت تسيطر عليها أثناء تلك الفترة وتتصل بالغزو أو بالاحتلال.
    El Iraq alega que las actividades objeto de esta reclamación no son resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويرى العراق أن الأنشطة التي هي موضوع هذه المطالبة ليست نتيجة مباشرة لغزوه للكويت واحتلاله لها.
    Cabe citar, por ejemplo, las medidas que adoptaron algunos países occidentales contra la Unión Soviética después de la invasión del Afganistán. UN وعلى سبيل المثال، يمكن ذكر التدابير التي اتخذتها البلدان الغربية ضد الاتحاد السوفياتي بعد غزوه لأفغانستان.
    6. Para evaluar los efectos de la invasión y ocupación en sus empresas y, por tanto, para medir sus pérdidas, algunos reclamantes comparan lo que denominan proyecciones de rendimiento " sin invasión " con su rendimiento efectivo durante la invasión y ocupación y con posterioridad a éstas. UN 6- ويقوم بعض المطالبين، من أجل تقدير آثار الغزو والاحتلال على أعمالهم وبالتالي من أجل قياس خسائرهم، بمقارنة ما يسمونه إسقاطات الأداء " في حالة اللاغزو " بأدائهم الفعلي أثناء الغزو والاحتلال وبعدهما.
    El hecho de que el Gobierno de Etiopía está declarando públicamente que ha ocupado esas zonas por la fuerza y que sus ataques continuarán constituye otra prueba incontrovertible de la invasión. UN وما تصرح به الحكومة الإثيوبية الآن علنا من أنها احتلت تلك المناطق بالقوة وأن هجماتها ستستمر هو دليل إضافي لا مراء فيه على غزوها.
    A continuación se dan los nombres y edades de las 11 últimas víctimas de la invasión militar realizada por Israel en la Faja de Gaza: UN وترد فيما يلي أسماء وأعمار آخر 11 ضحية من ضحايا الاجتياح العسكري الإسرائيلي لقطاع غزة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد