ويكيبيديا

    "de la media" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من المتوسط
        
    • من متوسط
        
    • عن المتوسط
        
    • متوسط الاستهلاك
        
    • عن متوسط
        
    • في متوسط
        
    • متوسط المعدل
        
    • التابعة لجمعية
        
    • المعدل المتوسط
        
    • لمتوسط
        
    • من جمعية
        
    • المعدّل
        
    • على المتوسط
        
    • المعدل الطبيعي
        
    • قبل منتصف
        
    50% de la media diaria de la base de evaluación del ultimo año civil para el resto del periodo. UN :: ٥٠ في المائة من المتوسط اليومي لأساس اشتراكات السنة التقويمية الأخيرة في بقية فترة الاستفادة.
    Con 40,9 horas, los Países Bajos se encuentran por debajo de la media. UN وعدد الساعات في هولندا أقل من المتوسط حيث يبلغ 40.9 ساعات.
    La estimación se ha hecho a razón del 1% de la media mensual de los efectivos. UN ويحسب تقدير التكاليف بنسبة ١ في المائة من متوسط القوة الشهرية.
    La estimación se ha hecho a razón del 1% de la media mensual de los efectivos. UN ويحسب تقدير التكاليف بنسبة ١ في المائة من متوسط القوة الشهرية.
    Hay millones de personas que trabajan en condiciones poco seguras, percibiendo salarios que están notablemente por debajo de la media. UN هناك الملايين من الناس الذين يكلفون بالعمل في ظروف غير آمنة، ويكسبون أجوراً تقل بكثير عن المتوسط.
    Debido al elevado costo del agua, el consumo medio diario es de unos 50 galones por persona, alrededor de la tercera parte de la media de los Estados Unidos. UN ونظرا لارتفاع تكلفة الماء، يناهز متوسط الاستهلاك اليومي للشخص الواحد ٥٠ غالونا، أي ثلث متوسط الاستهلاك الفردي في الولايات المتحدة.
    Bueno, no entras en este tipo de trabajo cuando estas debajo de la media. Open Subtitles لا تدخـل إلى ذلك النوع من العمـل حين تكون أقل من المتوسط
    Obviamente, la situación de los productores cuyos rendimientos aumentaron menos de la media es mucho peor. UN وبطبيعة الحال، يواجه المنتجون الذين ارتفعت محاصيلهم بأقل من المتوسط حالة أسوأ بكثير.
    Esa tasa estaba muy por encima de la media de la economía en su conjunto durante esos años. UN وكانت هذه المعدلات أعلى بكثير من المتوسط بالنسبة للاقتصاد ككل في هذه السنوات.
    En la región de París ese número queda muy por debajo de la media nacional. UN فهو أقل كثيرا من المتوسط الوطني في المنطقة الباريسية.
    En el Azerbaiyán, el número de mujeres en edad activa representa más del 50% de la población de este grupo de edad; la tasa de empleo de las mujeres es próxima de la media mundial y manifiesta una tendencia ascendente. UN وفي أذربيجان، يراعى أن عدد النساء في سن العمل يمثل أكثر من 50 في المائة من عدد السكان بهذه الفئة العمرية، ومعدل تشغيل المرأة قريب من المتوسط العالمي، كما أنه يتسم بالاتجاه نحو الزيادة.
    El costo anual estimado se ha calculado en el 1% de la media mensual de efectivos de observadores militares, contingentes y policía civil. UN وتحتسب تقديرات التكلفة بنسبة ١ في المائة من متوسط القوام الشهري للمراقبين العسكريين والوحدات والشرطة المدنية.
    El nivel de desarrollo económico de Hungría se ha reducido al 30% de la media de Europa occidental. UN وهبط مستوى التنمية الاقتصادية في هنغاريا الى ٣٠ في المائة من متوسط التنمية في أوروبا الغربية.
    En consecuencia, es evidente que la contribución de Turquía al calentamiento atmosférico no es sino una fracción de la media de los países del anexo. UN وبالتالي فإن من الواضح أن إسهام تركيا في الاحترار العالمي هو مجرد جزء من متوسط البلدان المدرجة في المرفق.
    Las tasas de desempleo de los jóvenes generalmente son entre el doble y el cuádruple de la media nacional. UN ٩٠ - ويعاني الشباب عموما من البطالة بمعدل يزيد مرتين إلى أربع مرات عن المتوسط الوطني.
    En otras regiones, el porcentaje de mujeres entre los migrantes internacionales no difirió marcadamente de la media mundial. UN وفي المناطق اﻷخرى، لم تكن النسبة المئوية للنساء بين المهاجرين الدوليين تختلف اختلافا بينا عن المتوسط العالمي.
    Aunque las actividades agrícolas se han reanudado, las precipitaciones irregulares y por debajo de la media han exacerbado la situación reinante de inseguridad alimentaria. UN وبالرغم من استئناف الأنشطة الزراعية فقد تفاقمت الحالة الراهنة لانعدام الأمن الغذائي بسبب تقلب هطول الأمطار وقلتها عموما عن المتوسط.
    Debido al elevado costo del agua, el consumo medio diario es de unos 200 litros por persona, alrededor de la tercera parte de la media de los Estados Unidos. UN ونظرا لارتفاع تكلفة الماء، يبلغ متوسط الاستهلاك اليومي للشخص الواحد 50 غالونا في اليوم، أي ثلث متوسط الاستهلاك الفردي في الولايات المتحدة.
    En contraste, la cifra correspondiente al hombre se sitúa un 6% por debajo de la media de la Unión Europea. UN وعلى النقيض من ذلك، يراعى أن الرقم المناظر للرجل يقل عن متوسط الاتحاد الأوروبي بنسبة 6 في المائة.
    Cambio porcentual de la media obtenida por los estudiantes en las pruebas de conocimientos por género UN النسبة المئوية للتغير في متوسط الدرجات التي حصل عليها الطلاب في رصد نشاط التعلم، مصنفة حسب نوع الجنس
    100. La tasa de mortalidad infantil de los beduinos del Neguev es del 13%.; el 5,8%. muere de malformaciones congénitas y de enfermedades hereditarias, lo que representa más del doble de la media nacional. UN ومن بين حالات الوفاة هذه، يعود سبب وفاة 5.8 لكل 000 1 مولود إلى التشوهات الخلقية والأمراض الوراثية، أي أكثر من ضعف متوسط المعدل الوطني.
    Afirmando que, de conformidad con el derecho internacional humanitario, se debe proteger y respetar en todas las circunstancias al personal médico y los medios de transporte de la Sociedad de la media Luna Roja de Palestina, UN وإذ يؤكد أنه يجب في جميع الظروف، بمقتضى القانون الإنساني الدولي، حماية واحترام العاملين الطبيين ووسائل النقل التابعة لجمعية الهلال الأحمر الفلسطيني،
    Con todo, en ambos países se registraron tasas anuales de crecimiento del PIB considerablemente superiores a las de la media de Europa occidental. UN إلا أن المعدلات السنوية لنمو الناتج المحلي الإجمالي في كلا الاقتصادين كانت أعلى بكثير من المعدل المتوسط في أوروبا الغربية.
    La Oficina ha iniciado conversaciones con la UNESCO sobre la posibilidad de producir en el futuro una estimación oficial de la UNESCO de la media de años de escolarización. UN وقد استهل المكتب مناقشات مع اليونسكو بشأن إمكانية إصدار اليونسكو تقديرات رسمية لمتوسط سنوات الدراسة في المستقبل.
    Dos funcionarios de la media Luna Roja del Sudán también resultaron heridos durante el ataque. UN وأثناء الهجوم أصيب بجراح أيضا موظفان من جمعية الهلال اﻷحمر السوداني.
    Esa prevalencia equivalía al doble de la media mundial, aunque los altos niveles de consumo de cannabis se debían principalmente al consumo en América del Norte. UN وكان هذا المعدّل ضعف المتوسط العالمي، وإن كان ارتفاع معدّلات تعاطي القنَّب مدفوعاً أساساً بالتعاطي في أمريكا الشمالية.
    En 2003, 128 países en total hicieron promesas de contribuciones y las pagaron, lo que significó un aumento de más del 70% por encima de la media de 74 países que aportaron anualmente sus contribuciones al Fondo para el Medio Ambiente en años anteriores. UN فقد تعهد ما مجموعه 128 بلدا في عام 2003 بمساهمات دفعتها، بزيادة بأكثر من 70 بالمائة على المتوسط البالغ 74 بلدا الذين كانوا يساهمون سنويا في صندوق البيئة في السنوات السابقة.
    Ella es... Sus pruebas... muy por encima de la media de inteligencia para su edad Open Subtitles لقد تجاوزت إختبار الذكاء الذي يفوق المعدل الطبيعي لعمرها
    Antes de la media noche. o tendrá, que esperar 33 años. Open Subtitles قبل منتصف الليل، وإلا ستنتظر 33 سنة أخرى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد