ويكيبيديا

    "de la mitad de los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من نصف
        
    • عن نصف
        
    • من نصفهم
        
    • من نصفها
        
    • نصف جميع
        
    • على نصف
        
    • نصف مثيله في
        
    • عن نصفها
        
    • نصف الأشخاص
        
    • نصف المشاركين في
        
    • نصف هؤلاء
        
    Como es natural, más de la mitad de los productos reformulados son publicaciones. UN ومن المنطقي أن يكون أكثر من نصف النواتج المعدلة مواد منشورة.
    Esto se reconoce sobre todo en la Ribera Occidental, donde menos de la mitad de los habitantes son refugiados. UN وهناك إدراك خاص لهذه النقطة داخل الضفة الغربية، حيث يشكل اللاجئون أقل من نصف عدد السكان.
    Más de la mitad de los comunicados de prensa publicados por el UNICEF en 1994 fueron sobre operaciones de emergencia. UN وكان أكثر من نصف النشرات الصحفية التي أصدرتها اليونيسيف في عام ١٩٩٤ هي منشورات بشأن عمليات الطوارئ.
    Además, alrededor de la mitad de los que respondieron consideraron que esta proporción era más o menos correcta. UN وفضلا عن ذلك، فما يزيد عن نصف المستجيبين أعربوا عن شعورهم بأن هذه النسبة تكاد تكون سليمة.
    Sin embargo, hay 120 millones de niños que no están escolarizados, más de la mitad de los cuales son niñas. UN ولكن لا يزال هناك 120 مليون طفل خارج المدارس، وأكثر من نصفهم من البنات.
    En 1995, más de la mitad de los países de África registró un crecimiento real del PIB superior al crecimiento de su población. UN ففي عام ١٩٩٥، حققت أكثر من نصف بلدان أفريقيا معدل نمو حقيقي في الناتج المحلي اﻹجمالي يتجاوز معدل النمو السكاني.
    En 1995, más de la mitad de los países de África registró un crecimiento real del PIB superior al crecimiento de su población. UN ففي عام ١٩٩٥، حققت أكثر من نصف بلدان أفريقيا معدل نمو حقيقي في الناتج المحلي اﻹجمالي يتجاوز معدل النمو السكاني.
    Más de la mitad de los casos se relacionan con el tráfico de drogas, proporción que sigue aumentando. UN وقال إن أكثر من نصف هذه القضايا يتعلق بالاتجار بالمخدرات، وإن هذه النسبة في ازدياد.
    En más de la mitad de los países en desarrollo el 20% más rico de la población tiene hoy más del 50% de la renta nacional. UN وفي أكثر من نصف عدد البلدان النامية، فإن أغنى ٠٢ في المائة اليوم يتلقون أكثر من ٠٥ في المائة من الدخل القومي.
    Más de la mitad de los heridos tenían menos de 18 años. UN وكان أكثر من نصف الجرحى تقل أعمارهم عن 18 عاما.
    Los derechos por estos servicios aportan más de la mitad de los ingresos del Gobierno. UN وتدر الرسوم المفروضة على هذه الخدمات وحدها أكثر من نصف مجموع إيرادات الحكومة.
    Los honorarios por estos servicios aportan más de la mitad de los ingresos del Gobierno. UN وتدر الرسوم المفروضة على هذه الخدمات وحدها أكثر من نصف مجموع إيرادات الحكومة.
    A pesar de ello, en las elecciones de 1998 menos de la mitad de los votantes fueron mujeres. UN ومع ذلك حدث في انتخاب 1998 أن كان عدد النساء أقل من نصف عدد الناخبين.
    Las comisiones obtenidas por estos servicios aportan más de la mitad de los ingresos públicos. UN وتدر الرسوم المفروضة على هذه الخدمات وحدها أكثر من نصف مجموع إيرادات الحكومة.
    Las comisiones obtenidas por estos servicios aportan más de la mitad de los ingresos públicos. UN وتدر الرسوم المفروضة على هذه الخدمات وحدها أكثر من نصف مجموع إيرادات الحكومة.
    En 2004 algo más de la mitad de los residentes de Liechtenstein eran mujeres. UN كانت المرأة تمثل أكثر قليلا من نصف سكان لختنشتاين في سنة 2004.
    Si bien los hospitales mejor equipados para los palestinos son los ubicados en Jerusalén oriental, el Comité Especial fue informado de que las solicitudes de permiso presentadas por pacientes sólo se aprobaban en menos de la mitad de los casos. UN ورغم أن أفضل المستشفيات المجهزة التي تخدم الفلسطينيين توجد في القدس الشرقية، فقد أبلغت اللجنة الخاصة أنه لا تتم الموافقة إلا على ما لا يقل عن نصف الطلبات المقدمة من المرضى للحصول على تصاريح.
    Nuestra República movilizó para el ejército a alrededor de 1,2 millones de sus hijos e hijas, más de la mitad de los cuales sacrificaron sus vidas. UN وقد عبأت جمهوريتنا 1.2 مليون من أبنائه وبناته للجيش؛ وضحى أكثر من نصفهم بحياته.
    Investment Compass abarca 55 países, más de la mitad de los cuales están en África. UN وتشمل البوصلة الآن 55 بلداً أكثر من نصفها بلدان أفريقية.
    Más de la mitad de los niños que necesitan apoyo educativo especial han recibido educación integradora especial en los últimos años. UN وعلى مدى عدَّة سنوات، يتلقَّى أكثر من نصف جميع الأطفال الذين يحتاجون إلى دعم تعليمي خاص تعليماً اندماجياً.
    Durante 1996 más de la mitad de los gastos del ACNUR en Programas generales correspondieron a la asistencia para atención y manutención. UN وخلال عام ٦٩٩١، كانت مساعدات الرعاية والاعالة تشكل نسبة تزيد كثيرا على نصف انفاق المفوضية في إطار البرامج العامة.
    A principios del decenio de 1970, Europa occidental tenía unos ingresos per cápita de aproximadamente el 70% de los que tenían los Estados Unidos, mientras que la Unión Soviética tenía unos ingresos per cápita de alrededor del 35% de los que tenían los Estados Unidos o de la mitad de los que tenía Europa occidental. UN وفي بداية عقد السبعينات، بلغ نصيب الفرد من الدخل في أوروبا الغربية حوالي 70 في المائة من مثيله في الولايات المتحدة في حين بلغ في الاتحاد السوفياتي حوالي 35 في المائة من مثيله في الولايات المتحدة، أي نصف مثيله في أوروبا الغربية.
    Más de la mitad de los compromisos en ejecución en relación con 20 personas desplazadas y víctimas de conflictos prolongados en 10 países de la Organización de la Conferencia Islámica se cumplen en el Afganistán y el Pakistán. UN ومن أصل الالتزامات الحالية ﻟ ٢٠ عملية لانقاذ المشردين، فإن ما يزيد عن نصفها هي عمليات في أفغانستان وباكستان.
    Sin embargo, sólo algo más de la mitad de los inculpados públicamente están ahora detenidos. UN إلا أن عدد الأشخاص الذين اعتُقلوا حتى الآن لا يزيد إلا قليلاً عن نصف الأشخاص الذين وُجِّهت إليهم تلك التهم.
    Algo más de la mitad de los participantes en el tercer período de sesiones procedía del país anfitrión. UN وكان زهاء أكثر من نصف المشاركين في الدورة الثالثة من البلد المضيف.
    Al mismo tiempo, la población de las zonas montañosas enfrentan graves problemas. Cerca de la mitad de los habitantes de las zonas montañosas del mundo, que son unos 700 millones, son vulnerables a la escasez de alimentos y a la malnutrición crónica. UN وفي الوقت ذاته، يواجه سكان المناطق الجبلية تحديات كبرى، ويكابد حوالي نصف هؤلاء السكان، الذين يناهز عددهم 700 مليون نسمة في العالم، أزمات غذائية وسوء تغذية مزمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد