ويكيبيديا

    "de la mujer de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرأة على
        
    • للمرأة في
        
    • شؤون المرأة التابعة
        
    • للمرأة لعام
        
    • المرأة لعام
        
    • شؤون المرأة في
        
    • النسائي في
        
    • المرأة المتعلقة
        
    • المرأة بما
        
    • والمرأة ابتداء من
        
    • لوضع المرأة
        
    • لدى المرأة
        
    • المعني بالمرأة في
        
    • النساء كبيرات
        
    • للمرأة التابعة
        
    Otros muchos factores que limitan la capacidad de la mujer de controlar su propia fecundidad son cuestiones sociales difíciles de tratar. UN وتتمثل كثير من العوامل اﻷخرى التي تحد من قدرة المرأة على تنظيم خصوبتها في قضايا اجتماعية يصعب تناولها.
    Por ejemplo, las carencias educativas y la falta de ingresos siguen limitando las posibilidades de la mujer de recibir atención médica. UN فعلى سبيل المثال، يؤدي انعدام فرص التعليم وقلة الدخل إلى تقييد قدرة المرأة على البحث عن الرعاية الصحية.
    La esperanza de vida al nacer de la mujer de Khomas es, por tanto, alrededor de 15 años superior a la de la m ujer de Caprivi. UN وبالتالي يرتفع العمر المتوقع للمرأة في خوماس بنحو ١٥ سنة عن مثيله في كابريفي.
    Es de especial importancia que la educación y capacitación académica y no académica esté al alcance de la mujer de las zonas rurales. UN ومن اﻷهمية بمكان توفير التعليم والتدريب غير النظاميين للمرأة في المناطق الريفية.
    La Oficina de Asuntos de la Mujer, de la Oficina del Primer Ministro, es la responsable de coordinar las actividades de las dependencias del Gobierno que se ocupan de asuntos de la mujer. UN وأشارت إلى أن مكتب شؤون المرأة في ديوان رئيس الوزراء مسؤول عن تنسيق أنشطة وحدات شؤون المرأة التابعة للحكومة.
    Con ocasión del Día Internacional de la mujer de 1997 se organizó un debate sobre la mujer en la mesa de negociaciones. UN ونُظم منتدى عن اشتراك المرأة في مفاوضات السلام بمناسبة اليوم الدولي للمرأة لعام ١٩٩٧.
    Ley del Ministerio de Asuntos de la mujer de 1990 y Ley de Enmienda de 1998 UN قانون وزارة شؤون المرأة لعام 1990، والقانون المعدل لعام 1998
    Composición de la plantilla del Ministerio de Asuntos de la Mujer, de 2006 a 2009 UN تشكيل موظفي وزارة شؤون المرأة في الفترة من عام 2006 إلى عام 2009
    Ello demuestra la voluntad de la mujer de acceder a la más alta función electiva. UN ويتبيّن من هذا عزم المرأة على بلوغ أعلى مستوى في ممارسة الوظيفة الانتخابية.
    La capacidad de la mujer de producir alimentos y generar ingresos para adquirirlos es fundamental para la supervivencia de la familia. UN وقدرة المرأة على إنتاج اﻷغذية وتكوين إيرادات لشراء اﻷغذية أمر حيوي لبقاء اﻷسر.
    Aumentar la capacidad de la mujer de participar en la adopción de decisiones y en los niveles directivos UN الهدف الاستراتيجي زاي - ٢ - زيادة قدرة المرأة على المشاركة في صنع القرار والقيادة
    La educación también afecta a la capacidad y el deseo de la mujer de influir sobre la fecundidad por medios anticonceptivos. UN كذلك فإن للتعليم أثرا في قدرة المرأة على تنفيذ أفضلياتها من حيث الخصوبة باستعمال وسائل منع الحمل وفي رغبتها في ذلك.
    Las políticas y medidas en favor de la mujer de las zonas rurales y agrícolas aspiran a: UN السياسات والإجراءات المتبعة للمرأة في المناطق الريفية والزراعية تهدف إلى:
    Su Alteza Shaikha Sabika Bint Ebrahim Al-Khalifa, Presidenta del Consejo Supremo de la mujer de Bahrein UN صاحبة السمو الشيخة سبيكة بنت ابراهيم آل خليفة، رئيسة المجلس الأعلى للمرأة في البحرين
    - El compromiso, en la Política nacional para el adelanto de la mujer, de lograr la igualdad de derechos de la mujer en la toma de decisiones sobre la crianza de los hijos y la planificación de la familia; UN تلتزم السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة بكفالة حقوق متساوية للمرأة في مجال صنع القرارات المتعلقة بالحمل وتنظيم الأسرة.
    Como resultado de un simposio celebrado en Beirut, se estableció la Red de Mujeres Parlamentarias Árabes en el Comité de Asuntos de la mujer de la Unión Parlamentaria Árabe. UN ونتيجة لندوة عقدت في بيروت، أنشئت شبكة البرلمانيات العربيات في إطار لجنة شؤون المرأة التابعة للاتحاد البرلماني العربي.
    La redacción fue coordinada por la Secretaría de la mujer de la Presidencia de la República e integrantes de representantes de instituciones públicas de la Mesa Interinstitucional de Seguimiento a la Aplicación de la Convención. UN وقد تولّى تنسيق صياغة التقرير كل من أمانة شؤون المرأة التابعة لديوان رئاسة الجمهورية وموظفين ممثلين للمؤسسات العامة التي تشكل جزءاً من اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بمتابعة تطبيق الاتفاقية.
    Como parte de la elaboración del Informe de Irlanda a las Naciones Unidas sobre el Plan Nacional de la mujer de 2002, se emprendió un proceso de consultas amplio. UN وقد جرت عملية تشاور واسعة النطاق كجزء من وضع تقرير آيرلندا إلى الأمم المتحدة عن خطة العمل الوطنية للمرأة لعام 2002.
    La Política Nacional de Habilitación de la Mujer, de 2001, tenía por objeto impulsar el adelanto, el desarrollo y el empoderamiento de la mujer en todas las esferas. UN وتهدف السياسة الوطنية لتمكين المرأة لعام 2001 إلى النهوض بالمرأة وتعزيزها وتمكينها في جميع ميادين الحياة.
    Dentro de la Autoridad Palestina se había formado un comité para coordinar las actividades de los departamentos de la mujer de los diversos ministerios. UN وقد شكلت لجنة داخل السلطة الفلسطينية لتنسيق أنشطة إدارات شؤون المرأة في مختلف الوزارات.
    El Instituto de Asuntos de la mujer de Nuevo Brunswick también recibe financiación del Departamento de Agricultura. UN كما يتلقى المعهد النسائي في نيوبرانزويك التمويل من وزارة الزراعة.
    21. Las obligaciones de la mujer de tener hijos y criarlos afectan a su derecho a la educación, al empleo y a otras actividades referentes a su desarrollo personal, además de imponerle una carga de trabajo injusta. UN 21- تؤثر مسؤوليات المرأة المتعلقة بالحمل وتربية الأطفال على حقها في الحصول على التعليم والعمل وغير ذلك من الأنشطة المتصلة بتطورها الشخصي.
    i) Apoyar actividades innovadoras y experimentales en beneficio de la mujer, de conformidad con las prioridades nacionales y regionales; UN `1 ' دعم الأنشطة المبتكرة والتجريبية التي تفيد المرأة بما يتمشى مع الأولويات الوطنية والإقليمية؛
    4. En el párrafo 2 del artículo 23 del Pacto se reafirma el derecho del hombre y de la mujer de contraer matrimonio y de fundar una familia si tienen edad para ello. UN ٤- تعيد الفقرة ٢ من المادة ٣٢ من العهد التأكيد على أن للرجل والمرأة ابتداء من بلوغ سن الزواج حقا في التزوج وتأسيس أسرة.
    :: Se debe prestar especial atención a la situación de la mujer de minorías étnicas y culturales y de otros grupos vulnerables. UN :: يجب إيلاء اهتمام محدد لوضع المرأة المنتمية إلى الأقليات الإثنية والثقافية وغيرها من الفئات الضعيفة من النساء.
    En los países en desarrollo, la fuerte motivación de la mujer de las zonas rurales para tener más hijos también se relaciona con la mortalidad infantil. UN ٣١ - وترجع الرغبة القوية لدى المرأة الريفية في البلدان النامية في إنجاب عدد أكبر من اﻷطفال الى معدلات وفيات الرضع أيضا.
    La misma es fortalecida en forma permanente por la Secretaría de la mujer de la Presidencia de la República para su participación en forma activa en todas la reuniones de la Reunión Especializada de la Mujer del MERCOSUR, en carácter de asesora de dicha instancia. UN وتتلقى هذه المنظمة دعما دائما من أمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية للاشتراك بشكل نشط في جميع الاجتماعات التي يعقدها الاجتماع المخصص المعني بالمرأة في السوق المشتركة للجنوب، بصفة مستشارة لهذا الاجتماع.
    Las tasas más bajas de participación de la mujer de edad se debe también a que la mujer de las regiones más desarrolladas se jubila por lo general a una edad más temprana. UN وانخفاض معدلات اشتراك النساء كبيرات السن يعكس أيضا السن المبكر لتقاعد المرأة بصورة عامة في المناطق الأكثر نموا.
    Sobre la base de estas conclusiones, en el estudio se propondrían modalidades explícitas de cooperación entre el Centro y su órgano de coordinación, y la dependencia de derechos de la mujer de la División. UN وتأسيسا على ما تتوصل اليه الدراسة من نتائج، فإنها تقترح طرائق محددة للتعاون بين المركز وجهة تنسيقه ووحدة حقوق اﻹنسان للمرأة التابعة للشعبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد