ويكيبيديا

    "de la recuperación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لاسترداد
        
    • من استرداد
        
    • في مجال استرداد
        
    • في استرداد
        
    • سياسة استرداد
        
    • من عملية استرداد
        
    • عن استرداد
        
    • بشأن استرداد
        
    • الانتعاش من
        
    • استصلاح
        
    • في انتعاش
        
    • لانتعاش
        
    • المعنية باسترداد
        
    • على استرداد
        
    • في ذلك استرداد
        
    Se convino en que este resumen resultaría útil cuando se abordaran los aspectos operacionales de la recuperación de activos. UN واتُّفق على أن خلاصة من هذا القبيل ستفيد لدى الشروع في تنفيذ الجوانب العملية لاسترداد الموجودات.
    Nueva Zelandia no tiene un organismo por separado que se encargue de la recuperación de activos. UN ليس لدى نيوزيلندا وكالة منفصلة لاسترداد الأصول.
    Ingresos derivados de la recuperación de gastos - estimaciones para 2008-2009 y 2010-2011 UN الإيرادات المتأتية من استرداد التكاليف - التقديرات للفترتين 2008-2009 و 2010-2011
    Ingresos derivados de la recuperación de gastos de servicios de gestión general UN الإيرادات المتأتية من استرداد تكاليف الخدمات الإدارية العامة
    Se señaló que la asistencia técnica, en particular en forma de creación de capacidad y capacitación, debería ser una prioridad fundamental en la esfera de la recuperación de activos. UN وذُكر أن المساعدة التقنية، خصوصا في شكل تدريب وبناء للقدرات، ينبغي أن تكون أولوية رئيسية في مجال استرداد الموجودات.
    El uso de la amalgamación de mercurio en el mineral intacto antes de la cianuración también provoca una disminución de la recuperación de oro. UN كما أن استعمال ملغم الزئبق على الركاز الكامل قبل معالجته بمحلول السيانيد يسفر في المعهود عن تناقص في استرداد الذهب.
    La normalización de la recuperación de los gastos indirectos se emprendió en el contexto de los principios armonizados de recuperación de los costos en el sistema de las Naciones Unidas. UN وتم توحيد استرداد التكاليف غير المباشرة في سياق المبادئ المتوائمة لاسترداد التكاليف داخل منظومة الأمم المتحدة.
    El Grupo de Trabajo convino en que el resumen resultaría útil cuando se abordaran los aspectos operacionales de la recuperación de activos. UN واتفق الفريق العامل على أن تلك الخلاصة ستكون مفيدة لدى الشروع في تنفيذ الجوانب العملية لاسترداد الموجودات.
    Las preguntas 3 y 4 se referían a los principales obstáculos en la fase judicial de la recuperación de activos. UN والسؤالان 3 و4 يتطرقان إلى أهم العراقيل في المرحلة القضائية لاسترداد الموجودات.
    Se convino en que ese resumen resultaría útil cuando se abordaran los aspectos operacionales de la recuperación de activos. UN واتُّفق على أن من شأن خلاصة من هذا القبيل أن تفيد عند الشروع في تناول الجوانب العملياتية لاسترداد الموجودات.
    El desmontaje también puede ser el comienzo de la recuperación de materiales. UN ويمكن أن يكون التفكيك أيضاً بداية لاسترداد المواد.
    El debate sobre los aspectos prácticos de la recuperación de activos se iniciará con una discusión de expertos. UN وستبدأ المناقشة المتعلقة بالجوانب العملية لاسترداد الموجودات بحلقة نقاش.
    Ingresos derivados de la recuperación de gastos en concepto de servicios de organización de las Naciones Unidas UN الإيرادات المتأتية من استرداد تكاليف الخدمات المقدمة إلى منظمات الأمم المتحدة
    Subtotal, otros ingresos derivados de la recuperación de gastos UN المجموع الفرعي للإيرادات الأخرى من استرداد التكاليف
    Ingresos derivados de la recuperación de gastos de los servicios generales de gestión UN الإيرادات من استرداد تكاليف الخدمات الإدارية العامة
    Subtotal, ingresos derivados de la recuperación de gastos de los servicios generales de gestión UN المجموع الفرعي للإيرادات من استرداد تكاليف الخدمات الإدارية العامة
    La Conferencia pidió al Grupo de trabajo que prosiguiera sus deliberaciones con miras a continuar acumulando conocimientos en la esfera de la recuperación de activos. UN وطلب المؤتمر إلى الفريق العامل مواصلة مداولاته بغية زيادة تنمية المعرفة المتراكمة في مجال استرداد الموجودات.
    3. Asistencia en las etapas preparatorias de la recuperación de activos UN 3- المساعدة التحضيرية في استرداد الموجودات
    La Junta Ejecutiva adoptó la decisión 2007/18: Informe sobre la eficacia de la recuperación de los gastos del PNUD. UN 105 - واتخذ المجلس التنفيذي المقرر 2007/18 بشأن تقرير البرنامج الإنمائي عن فعالية سياسة استرداد التكاليف.
    El debate se puede relacionar también con aspectos concretos, prácticos y sustantivos de la recuperación de activos y con otras circunstancias que tal vez interesen a los Estados parte. UN ويمكن أن تتناول المناقشة أيضاً جوانب محدَّدة وعملية وفنِّية من عملية استرداد الموجودات وغيرها من التطوّرات التي يُحتمل أن تكون موضع اهتمام الدول الأطراف.
    En la quinta ponencia, se expuso a los participantes una reseña conceptual de la recuperación de información a partir de datos obtenidos mediante teleobservación. UN وحصل المشاركون أثناء تقديم العرض الخامس على صورة عامة مفاهيمية عن استرداد المعلومات من بيانات الاستشعار عن بعد.
    :: Estudio de la recuperación de costos en relación con los gastos administrativos y de gestión de las contribuciones a los fondos complementarios UN :: دراسة بشأن استرداد التكاليف المتصلة بإدارة المساهمات غير الأساسية وتكاليفها الإدارية
    Es muy posible que algunos elementos del método del marco estratégico sean aplicables en otros países en diversas etapas de la recuperación de una crisis. UN ويرجح أن تكون بعض عناصر نهج اﻹطار الاستراتيجي قابلة للتطبيق في البلدان الأخرى في مراحل مختلفة من عملية الانتعاش من اﻷزمات.
    Que el Protocolo de Montreal ha logrado considerables y comprobados progresos respecto de la recuperación de la capa de ozono y es reconocido como uno de los acuerdos ambientales multilaterales de mayor éxito, UN بروتوكول مونتريال قد أحرز تقدّما كبيرا ومُثبَتا باتجاه استصلاح طبقة الأوزون وهو معترف به كأحد الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأكثر نجاحا،
    Todavía no se han abonado dos tramos de crédito destinados a programas de desmovilización y de liquidación de la deuda interna atrasada, por valor de 13 millones de dólares, que afectan a dos aspectos importantes de la recuperación de Guinea-Bissau, como son la mejora de las condiciones de vida y la reactivación del sector privado. UN ولا تزال توجد شريحتان لبرنامجي التسريح والمتأخرات المحلية، بمبلغ 13 مليون دولار، لم تنفقا بعد، مما أثرتا على جانبين هامين في انتعاش غينيا - بيساو وهما تحسين الأمن وتنشيط القطاع الخاص.
    En parte como reflejo de la recuperación de la demanda mundial, sin embargo, los precios de las exportaciones dejaron de descender en el segundo semestre de 1993 y mejoraron significativamente en el primer semestre de 1994. UN ومع ذلك فكنتيجة جزئية لانتعاش الطلب العالمي، توقف انخفاض أسعار الصادرات في النصف الثاني من عام ١٩٩٣ وتحسن بدرجة كبيرة في النصف اﻷول من عام ١٩٩٤.
    En todo caso, era necesario asegurarse de que los gobiernos designaran a más coordinadores de la recuperación de activos. UN وأنه ينبغي، في جميع الأحوال، كفالة أن تعيّن الحكومات مزيداً من جهات الاتصال المعنية باسترداد الموجودات.
    Será necesario concentrar esas actividades y asignarles prioridad en el ámbito de la recuperación de activos. UN وسيقتضي الأمر تركيز بعض هذه الجهود وتحديد أولويتها في مجال العمل على استرداد الموجودات.
    81. El Grupo de trabajo subrayó la importancia de prestar asistencia técnica en el ámbito de la asistencia judicial recíproca, incluso en la esfera de la recuperación de activos, a los funcionarios y profesionales a fin de capacitarlos para redactar solicitudes y responder a las que recibieran. UN 81- أكد الفريق العامل أهمية توفير المساعدة التقنية في ميدان تبادل المساعدة القانونية، بما في ذلك استرداد الموجودات، للمسؤولين والممارسين لتمكينهم من صياغة الطلبات والردود عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد