Cualquier reducción o incremento del personal de la Secretaría debe tener en cuenta el principio de la representación geográfica equitativa. | UN | وإن أي خفض أو زيادة في عدد موظفي اﻷمانة العامة ينبغي أن يراعي مبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
La representación equitativa va más allá de la representación geográfica equitativa mencionada en el Artículo 23 de la Carta como un criterio para la designación de los miembros no permanentes del Consejo. | UN | إن التمثيل العادل يتجاوز التمثيل الجغرافي العادل الذي أشير اليه كمعيار للعضوية غير الدائمة في المادة ٢٣ من الميثاق. |
Los países que aportarían personal se elegirían una vez celebradas las consultas habituales y con el asentimiento del Consejo de Seguridad, teniendo presente el principio aceptado de la representación geográfica equitativa. | UN | ويتم اختيار البلدان المشاركة بعد المشاورات المعتادة وبموافقة مجلس اﻷمن، مع مراعاة مبدأ التمثيل الجغرافي العادل المتبع. |
El principio de la representación geográfica equitativa deberá aplicarse a cualquier aumento en el personal del Centro. | UN | وينبغي تطبيق مبدأ التوزيع الجغرافي العادل على أي زيادة في موظفي المركز. |
La composición del órgano especial deberá estar basada, en particular, en el principio de la representación geográfica equitativa. | UN | وقالت إنه ينبغي في تكوين الهيئة المخصصة أن يقوم، بصفة خاصة، على مبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
Todos los miembros del Consejo de Seguridad deberían ser elegidos sobre la base del principio de la representación geográfica equitativa. | UN | وينبغي انتخاب جميع أعضاء مجلس اﻷمن على أساس مبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
Deben reflejar los principios de la representación geográfica y de la equidad que sean conformes con las realidades políticas y económicas mundiales actuales. | UN | فيجب أن تعبر عن مبادئ التمثيل الجغرافي والعدالة بما يتسق مع الواقع السياسي والاقتصادي لعالم اليوم. |
Debe aplicarse, asimismo, el principio de la representación geográfica equitativa. | UN | ولا بد من تطبيق مبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
A los miembros no permanentes deben asignárseles lugares adicionales en virtud del principio de la representación geográfica equitativa. | UN | ويجب أن تُنشأ مقاعد إضافية ﻷعضاء غير دائمين على أساس مبدأ التمثيل الجغرافي المنصف. |
En cuanto a si el principio de la representación geográfica es aplicable a la contratación de personal por contrata, el orador | UN | وفيما يتعلق بمدى أهمية مبدأ التمثيل الجغرافي في تعيين |
Eslovaquia apoya la reforma del Consejo de Seguridad y considera que la ampliación del número de sus miembros debe reflejar el principio de la representación geográfica equitativa. | UN | وتؤيــد سلوفاكيا إصلاح مجلس اﻷمن وترى أن زيادة عدد أعضائه يجب أن تكون معبرة عن مبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
El Artículo 101 de la Carta propugna el principio de la representación geográfica equitativa en las designaciones de personal superior en la Secretaría. | UN | إن المادة ١٠١ من الميثاق تؤيد مبدأ التمثيل الجغرافي المنصف في التعيينات للوظائف العليا في اﻷمانة العامة. |
En la composición del grupo de redacción debería respetarse plenamente el principio de la representación geográfica equitativa. | UN | وينبغي أن يراعى تماما في تشكيل فريق الصياغة مبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
Nuestras deliberaciones siempre han partido de la premisa de que no podemos cambiar determinados elementos del Consejo y de que, por consiguiente, el camino por recorrer consistiría meramente en jugar con el problema de la representación geográfica. | UN | لقد كانت مناقشاتنا تنطلق دوما من الفرضية القائلة بأننا لا نستطيع تغيير بعض عناصر تكوين المجلس، وبالتالي فإن الطريق إلى المستقبل يجب أن يقتصر على إجراء إصلاح شكلي لمشكلة التمثيل الجغرافي. |
Se debe defender el principio de la representación geográfica equitativa y de la igualdad soberana de los Estados en lo que respecta a la composición del Consejo. | UN | ويجب التمسك بمبدأ التمثيل الجغرافي العادل ومبدأ المساواة في السيادة بين الدول بالنسبة لعضوية المجلس. |
El principio de la representación geográfica equitativa atañe no sólo a los métodos empleados para calcular dicha representación, sino también al aumento de la cifra básica. | UN | وإن مبدأ التمثيل الجغرافي العادل لا يهم الطرق المستخدمة في حساب هذا التمثيل فحسب بل وأيضا الزيادة في الرقم اﻷساسي. |
También hay que considerar el principio de la representación geográfica equitativa mientras se avanza en procura de la meta del equilibrio de género 50/50. | UN | كما ينبغي أيضا أن يؤخذ في الاعتبار مبدأ التمثيل الجغرافي العادل عند تنفيذ هدف التوازن بين الجنسين على أساس ٥٠/٥٠. |
Debe darse una importancia especial al principio de la representación geográfica equitativa. | UN | وينبغي إيلاء أهمية خاصة لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Finalmente, no debería olvidarse en ningún caso el principio de la representación geográfica equitativa. | UN | وينبغي، على كل حال، اﻹبقاء على مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Si se desea reorganizar al personal del Centro debe tenerse en cuenta el principio de la representación geográfica equitativa. | UN | ومن الضروري مراعاة التوزيع الجغرافي العادل في إعادة تنظيم موظفي المركز. |
Asimismo, es muy importante que se preserve en el Consejo de Seguridad el principio básico de la representación geográfica equitativa. | UN | ومن المهم جدا أيضا الحفاظ على المبدأ اﻷساسي للتمثيل الجغرافي المنصف. |
Mi delegación espera que se preste mayor importancia a la cuestión de la representación geográfica y a corregir las antiguas desigualdades que siguen acechándonos. | UN | ويتوقع وفد بلدي أن يرى اهتماما أكبر بالتمثيل الجغرافي وبتصحيح أوجه اﻹجحاف القديمة التي لا نزال نعاني منها إلى اليوم. |
Para lograr ese propósito, los miembros del Consejo han de ser elegidos siempre con arreglo al criterio de la representación geográfica y conforme a criterios no discriminatorios; | UN | وفي الوقت نفسه، فإن تصحيح الاختلال في التمثيل اﻹقليمي في العضوية الدائمة للمجلس يمثل مطلبا موضوعيا. |
Hacemos hincapié en los principios de la igualdad soberana entre los Estados y de la representación geográfica equitativa de conformidad con las disposiciones de la Carta. | UN | وتؤكد على مبدأ مساواة الدول في السيادة والتمثيل الجغرافي العادل، طبقا لما نص عليه الميثاق. |