Una delegación puso en duda la capacidad de la UNCTAD para llevar a cabo una expansión de esa envergadura. | UN | وشكك أحد الوفود في قدرة الأونكتاد على إدارة البرنامج الذي يتم توسيعه على هذا النحو الكبير. |
El cuadro 2 ofrece un panorama de los proyectos previstos de la UNCTAD o que actualmente se están ejecutando. | UN | ويقدم الجدول 2 استعراضا عاما لحالة مشاريع الأونكتاد التي يجري تنفيذها حاليا أو التي يتوخى تنفيذها. |
Agradecería, por lo tanto, que estas directrices se publicaran como documento oficial de la UNCTAD. | UN | وأكون ممتناً لو أمكن إصدار هذه المبادئ التوجيهية كوثيقة رسمية من وثائق الأونكتاد. |
El Grupo de Trabajo recomienda al Secretario General de la UNCTAD que: | UN | توصي الفرقة العاملة بأن يقوم الأمين العام للأونكتاد بما يلي: |
Se distribuyeron más de 2.000 copias como descarga en Internet así como por los canales normales de distribución de la UNCTAD. | UN | ووزع ما يزيد على 000 2 نسخة بواسطة التفريغ من شبكة إنترنت، بالإضافة إلى قنوات التوزيع العادية للأونكتاد. |
Sus objetivos eran diferentes, pero debían ser complementarios de los de la UNCTAD y la Conferencia, y fortalecerse mutuamente. | UN | وأهداف تلك المؤسسات مختلفة، ولكن ينبغي أن تكون مكملة لأهداف الأونكتاد والمؤتمر، وأن يعزز بعضها البعض. |
Si no se le ponía fin, esa guerra cruel tendría repercusiones negativas sobre los proyectos de la UNCTAD en el futuro. | UN | وهذه الحرب الشرسة، إذا لم يوضع لها حد، ستكون لها آثار سلبية جداً على مشاريع الأونكتاد في المستقبل. |
Estas recomendaciones marcan la labor futura de la UNCTAD en la esfera del comercio electrónico, según se expone más adelante. | UN | وتحدد هذه المناقشات والتوصيات مضمون عمل الأونكتاد المقبل في مجال التجارة الإلكترونية وذلك على النحو الوارد أدناه. |
Sus objetivos eran diferentes, pero debían ser complementarios de los de la UNCTAD y la Conferencia, y fortalecerse mutuamente. | UN | وأهداف تلك المؤسسات مختلفة، ولكن ينبغي أن تكون مكملة لأهداف الأونكتاد والمؤتمر، وأن يعزز بعضها البعض. |
Manifestó su pesar por la falta de disponibilidad de la documentación debido a circunstancias ajenas al control de la secretaría de la UNCTAD. | UN | وأعرب عن أسفه في التأخر المسجل على صعيد توافر الوثائق وهو تأخر يعزى إلى ظروف خارجة عن سيطرة أمانة الأونكتاد. |
La UNCTAD, en concordancia con los párrafos 140 al 143 del Plan de Acción de la UNCTAD X debería: | UN | :: ينبغي للأونكتاد، وفقاً للفقرات 140 إلى 143 من خطة عمل الأونكتاد العاشر، القيام بما يلي: |
Deberá remitirse a la secretaría de la UNCTAD un ejemplar de la publicación en que aparezca el material citado o reproducido. | UN | كما ينبغي أن تودع لدى أمانة الأونكتاد نسخة من المنشور الذي يتضمن النص المستشهد به أو المعاد طبعه. |
Dos de ellos dijeron que al principiar sus carreras habían aprovechado las actividades de apoyo a la cooperación técnica de la UNCTAD. | UN | وقال إثنان منهم إنهما قد أفادا، في بداية حياتهما العملية، من أنشطة دعم التعاون التقني التي ينهض بها الأونكتاد. |
En conclusión, elogió a la secretaría de la UNCTAD y al PNUD por su apoyo financiero y de fondo. | UN | وفي الختام، أثنى على أمانة الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لما قدماه من دعم موضوعي ومالي. |
Contribuciones a fondos fiduciarios de la UNCTAD | UN | المساهمات للصناديق الاستئمانية التابعة للأونكتاد عن |
El mecanismo intergubernamental de la UNCTAD había desempeñado también una función importante en el proceso posterior a Doha. | UN | كما أن عمل الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد يضطلع بدور هام في عملية ما بعد الدوحة. |
Sr. Rubens Ricupero, Secretario-General de la UNCTAD | UN | السيد روبنز ريكوبيرو، الأمين العام للأونكتاد |
* El Secretario General de la UNCTAD debería establecer un Grupo de Personalidades Eminentes en materia de BNA tan pronto como fuera posible. | UN | :: وينبغي للأمين العام للأونكتاد أن يقوم في أقرب وقت ممكن بتشكيل فريق من الشخصيات البارزة يُعنى بالحواجز غير التعريفية. |
A este respecto reiteró la necesidad de aumentar el presupuesto ordinario de la UNCTAD. | UN | وكررت الإعراب في هذا الصدد عن الحاجة إلى زيادة الميزانية العادية للأونكتاد. |
Necesidad de fortalecer la cooperación regional entre los países en desarrollo y la posible asistencia de la UNCTAD con tal fin; | UN | :: الحاجة إلى تعزيز التعاون الإقليمي فيما بين البلدان النامية والمساعدة التي يمكن للأونكتاد تقديمها في هذا الصدد؛ |
PROYECTO DE PROGRAMA DE TRABAJO de la UNCTAD | UN | مشروع برنامج عمل مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية |
Mesa redonda con el Secretario General de la UNCTAD, Rubens Ricupero, y los Secretarios Ejecutivos de las comisiones regionales | UN | فريق مناقشة مع الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية روبنز ريكوبيرو والأمناء التنفيذيين للجان الإقليمية |
Además, la secretaría ha publicado resúmenes de todas sus publicaciones en el sitio de la UNCTAD en Internet. | UN | وبالإضافة إلى هذا، أعدت الأمانة ملخصات لجميع المنشورات المتاحة على موقع الشبكة الخاص بالأونكتاد. |
La fuerza de las ideas es un activo importante de las Naciones Unidas y de la UNCTAD en particular, dijo el Sr. Iglesias. | UN | وقال السيد إيغليسياس إن قوة الأفكار هي أصل كبير من الأصول المتوفرة لدى الأمم المتحدة والأونكتاد بوجه خاص. |
A veces, como ocurre en el caso de la UNCTAD, aún no se dispone de información alguna sobre los programas. | UN | ففي بعض الحالات، ومنها حالة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، لا تتوفر بعد أي معلومات عن البرامج. |
Era de esperar que el Secretario General de la UNCTAD pudiera formular recomendaciones sobre el modo de proceder. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتمكن اﻷمين العام لﻷونكتاد من تقديم توصيات بشأن كيفية العمل. |
A partir del proyecto de la UNCTAD y el PNUD, se han elaborado recientemente nuevos proyectos que han sido puestos en práctica por la secretaría de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico. | UN | واستنادا إلى المشروع المشترك بين اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وضِعت مؤخرا مشاريع جديدة وقامت أمانة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ بتنفيذها. |
11A.82 Se solicita la continuación del crédito existente de 42.900 dólares para recepciones oficiales y atenciones sociales, en el contexto de las reuniones de los órganos intergubernamentales de la UNCTAD. | UN | ١١ ألف - ٢٨ تطلب مواصلة الاعتماد الحالي البالغ ٠٠٩ ٢٤ دولار لتغطية تكاليف المراسم الرسمية والضيافة، في سياق اجتماعات الهيئات الحكومية الدولية التي يعقدها اﻷونكتاد. |
El Secretario General de la UNCTAD ha establecido una Oficina del Coordinador Especial para los países menos adelantados y un Comité Directivo para los países menos adelantados. | UN | وقد أنشأ اﻷمين العام للاونكتاد مكتب المنسق الخاص ﻷقل البلدان نموا واللجنة التوجيهية المعنية بأقل البلدان نموا. |
48. En la esfera administrativa era esencial que la Junta tuviera la oportunidad de examinar la política de publicaciones de la UNCTAD y debatir la cooperación y coordinación de la UNCTAD con otros organismos internacionales. | UN | ٨٤ - وفي مجال اﻹدارة، قال إن من الضروري أن تتاح للمجلس الفرصة لاستعراض سياسة المنشورات الخاصة باﻷونكتاد ولمناقشة ما يقوم بينه وبين الهيئات الدولية اﻷخرى من تعاون وتنسيق. |
El Grupo de Río acoge con agrado el papel de la UNCTAD en la coordinación de cuestiones de comercio y desarrollo y alienta a la UNCTAD a continuar facilitando la integración de los países en desarrollo en el sistema comercial multilateral y realizar actividades de cooperación técnica a fin de que los países en desarrollo aprovechen adecuadamente las nuevas oportunidades que abre la aplicación de lo acordado en la Ronda Uruguay. | UN | وأعربت عن ترحيب مجموعة ريو بالدور الذي يؤديه اﻷونكتاد بوصفه مركز تنسيق لمسائل التجارة والتنمية، وحثت اﻷونكتاد على مواصلة تسهيل إدماج البلدان النامية في نظام التجارة المتعدد اﻷطراف والاضطلاع بأنشطة التعاون التقني لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من الفرص الجديدة التي يتيحها تنفيذ جولة أوروغواي. |