También consideramos que la formación de la Unión Africana y la aplicación de la NEPAD pueden reforzarse mutuamente para propulsar al continente hacia delante. | UN | كذلك نرى أن تكوين الاتحاد الأفريقي وتنفيذ الشراكة الجديدة يمكن أن يعزز كل منهما الآخر في دفع القارة إلى الأمام. |
Creemos que el establecimiento de la Unión Africana fue una medida histórica para África. | UN | ونحن نرى أن إنشاء الاتحاد الأفريقي جاء خطوة هامة من أجل أفريقيا. |
La creación de la Unión Africana es un acontecimiento histórico que podría representar un nuevo inicio para África. | UN | ويمثل إنشاء الاتحاد الأفريقي حدثا تاريخيا من شأنه أن يمنح أفريقيا الفرصة للقيام ببداية جديدة. |
Ese acuerdo fue facilitado por Sudáfrica, cuyo Presidente, Sr. Thabo Mbeki, es el primer Presidente de la Unión Africana. | UN | وقد قامت بتسهيل هذه العملية جنوب أفريقيا التي يتولى رئيسها ثاجو مبيكي أول رئاسة للاتحاد الأفريقي. |
:: Embajador Mamadou Bah, Representante Especial de la Unión Africana en Burundi; | UN | :: السفير مامادو باه، الممثل الخاص للاتحاد الأفريقي في بوروندي؛ |
La admisión de la Unión Africana como observadora llenaría un vacío de larga data. | UN | ومن شأن قبول الاتحاد الأفريقي بصفة مراقب أن يسد فجوة طال أمدها. |
Las exposiciones, declaraciones y discursos de la Unión Africana se han citado frecuentemente en artículos de las Naciones Unidas. | UN | واستـُـشهد كثيرا في مقالات صادرة عن الأمم المتحدة ببيانات الاتحاد الأفريقي وإعلاناته والخطابات التي ألقاها ممثلوه. |
:: Contribución significativa a la mediación de la Unión Africana en Darfur | UN | :: الإسهام بقدر كبير في وساطة الاتحاد الأفريقي في دارفور |
Deseo subrayar que la incorporación de la perspectiva de género en la aplicación de la NEPAD sigue siendo una prioridad de la Unión Africana. | UN | وأود أن أؤكد أن دمج المنظور الجنساني في تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا ما زال يمثل إحدى أولويات الاتحاد الأفريقي. |
Por ejemplo, el compromiso de la Unión Africana en Dafur debe elogiarse en ese contexto. | UN | وفي ذلك السياق تجدر الإشادة على سبيل المثال، بانخراط الاتحاد الأفريقي في دارفور. |
En este sentido, quisiera suscribir plenamente la declaración que formuló el Representante Permanente de Nigeria en nombre de la Unión Africana. | UN | وفي ذلك الصدد، فإنني أؤيد تأييدا تاما البيان الذي أدلى به الممثل الدائم لنيجيريا بالنيابة عن الاتحاد الأفريقي. |
Exposición del Presidente de la Unión Africana | UN | الإحاطات المقدمة من رئيس الاتحاد الأفريقي |
También asistiría a la reunión Minni Minawi, así como observadores de la Unión Africana y de los Estados Unidos. | UN | وكان من المتوقع أيضا أن يحضر الاجتماع ميني ميناوي، إلى جانب الاتحاد الأفريقي والولايات المتحدة كمراقبين. |
Además, el Japón ha ofrecido asistencia en la creación de capacidad de la Unión Africana. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن اليابان دأبت على تقديم المساعدة لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي. |
Mientras tanto, la iniciativa de paz en curso en Somalia ha demostrado ser extremadamente difícil y rebasar la capacidad de la Unión Africana. | UN | وفي غضون ذلك، تثبت مبادرة السلام الجارية في الصومال أنها مبعث تحد صعب وأنها تتجاوز كثيرا قدرة الاتحاد الأفريقي بمفرده. |
Insto a los Estados miembros de la Unión Africana que han prometido enviar tropas a Somalia a que lo hagan sin más demora. | UN | وأحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي تعهدت بإرسال قوات إلى الصومال على أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء. |
En el Chad se emitió una orden de arresto contra Mohamed Saleh por su participación en el ataque al contingente de la Unión Africana. | UN | فقد صدر في تشاد أمر بالقبض على محمد صالح للدور الذي قام به في الهجوم على الوحدة التابعة للاتحاد الأفريقي. |
El equipo de investigación de la Unión Africana puso en duda ese relato. | UN | وقد شكك فريق التحقيق التابع للاتحاد الأفريقي في صحة هذه الرواية. |
Al Presidente del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana | UN | توجيه رسالة إلى رئيس مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي |
Producto inferior al previsto debido al mantenimiento en Burundi de 850 efectivos militares que conforman el Grupo Especial de la Unión Africana | UN | يعزى العدد المنخفض إلى الاحتفاظ في بوروندي بـ 850 فردا عسكريا لينضم إلى فرقة العمل الخاصة التابعة للاتحاد الأفريقي |
Informe del Secretario General sobre el despliegue de la Operación Híbrida de la Unión Africana | UN | تقرير الأمين العام عن نشر العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور |
También hemos iniciado el proceso para adherirnos a la Convención de la Unión Africana para prevenir y combatir el terrorismo. | UN | لقد بدأنا أيضا عملية الانضمام إلى اتفاقية منع ومكافحة الإرهاب الخاصة بالاتحاد الأفريقي. |
También ha firmado las convenciones de las Naciones Unidas y de la Unión Africana contra la corrupción, que pronto ratificará. | UN | وهي أيضا من الدول الموقعة لاتفاقيتي الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لمكافحة الفساد، وستصدق عليهما كليهما عما قريب. |
El Gobierno de Etiopía ha acogido con satisfacción la noticia de que la Secretaría ha prestado asistencia para mejorar el sistema de alerta temprana de la Unión Africana. | UN | وأعرب عن سرور حكومته لمعرفة أن الأمانة العامة قد قدمت مساعدة لتحسين نظام الإنذار المبكر في الاتحاد الإفريقي. |
:: La Convención de la Unión Africana para Prevenir y Combatir el Terrorismo. | UN | :: اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية المتعلقة بمنع الإرهاب ومكافحته؛ |
La delegación de Malawi quisiera suscribir la declaración de la Unión Africana que formuló ayer el Ministro de Ghana. | UN | ويود وفد ملاوي أن يعرب عن تأييده لبيان الإتحاد الأفريقي الذي أدلى به بالأمس الوزير الغاني. |
Exposición a los Estados Miembros a cargo de las comunidades económicas regionales de África (CAO, CEEAC, CEDEAO, IGAD y SADC) sobre su labor, sus puntos fuertes, las dificultades a las que se enfrentan y el apoyo que precisan de la comunidad internacional (organizada y presidida conjuntamente por la Oficina del Observador Permanente de la Unión Africana y la Oficina del Asesor Especial para África) | UN | جماعة شرق أفريقيا، والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي) للدول الأعضاء عن أعمالها ومواطن قوتها والتحديات التي تواجهها وما تحتاجه من دعم من المجتمع الدولي (يشارك في تنظيمها ورئاستها مكتب المراقب الدائم عن لاتحاد الأفريقي ومكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا) |
Los líderes africanos no abordaron bien la cuestión de las sanciones en la 13ª Asamblea de la Unión Africana. | UN | لم يتصد القادة الأفريقيون لمسألة الجزاءات بصورة ملائمة خلال الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الاتحاد الأفريقي. |
Decisión sobre el protocolo relativo a la creación dentro de la Unión Africana de un Consejo de Paz y Seguridad | UN | مقرر بشأن بروتوكول حول إنشاء مجلس السلم والأمن التابع للإتحاد الأفريقي |
Rinde homenaje a la actuación de la Unión Africana. | UN | كما يشيد بدور الاتحاد الأفريقي. |
En esas circunstancias, el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana examinó la situación en la República Centroafricana en su 416ª sesión, celebrada a nivel de Jefes de Estado y de Gobierno el 29 de enero de 2014. | UN | وكانت هذه هي الخلفية التي نظر على أساسها مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الإفريقي في الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى في جلسته 416 المعقودة على مستوى رؤساء الدول والحكومات، في 29 كانون الثاني/يناير 2014. |