ويكيبيديا

    "de las delegaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوفود
        
    • للوفود
        
    • وفود
        
    • وفدي
        
    • وفدا
        
    • الوفدين
        
    • بالوفود
        
    • بوفود
        
    • أي وفد
        
    • ووفدي
        
    • ووفدا
        
    • وأعرب وفد
        
    • من وفد
        
    • في الوفد
        
    Si no consigo lograr el consenso de las delegaciones respecto de esa estructura, no habrá informe y yo no habré cumplido mi mandato. UN فاذا لم أستطع تحقيق توافق اﻵراء بين الوفود على هذا الهيكل فلن يكون هناك تقرير وأكون قد فشلت في مهمتي.
    La posición de las delegaciones sobre las recomendaciones de la Segunda Comisión ya fue explicada en la Comisión y consta en las actas oficiales pertinentes. UN إن مواقف الوفود فيما يتصل بتوصيات اللجنة الثانية تم اﻹعراب عنها بوضوح في اللجنة وهي واردة في الوثائق الرسمية ذات الصلة.
    La secretaría dijo que se podrían hacer los arreglos necesarios a petición de las delegaciones. UN وقالت اﻷمانة إنه يمكن تنظيم عملية الترجمة الشفوية إذا كانت الوفود بحاجة إليها.
    Por otra parte, se señaló que dichas delegaciones representaban una clara minoría de las delegaciones que habían hecho declaraciones sobre el tema del régimen común. UN وأشير، من ناحية أخرى، إلى أن هذه الوفود تمثل أقلية واضحة من الوفود التي أدلت ببيانات بشأن البند المتعلق بالنظام الموحد.
    El Centro de Conferencias tendrá un centro comercial bien dotado de servicios de secretaría para uso de las delegaciones a la Conferencia. UN وستتوافر في مركز المؤتمرات وحدة مجهزة تجهيزا جيدا لخدمات السكرتارية يمكن للوفود في المؤتمر أن تستخدمها على أساس تجاري.
    Varias mujeres maldivas han formado parte de las delegaciones enviadas a conferencias internacionales. UN وقد شارك عدد من النساء الملديفيات في وفود حضرت مؤتمرات دولية.
    MIEMBROS de las delegaciones NACIONALES QUE ASISTIERON UN أعضاء الوفود الوطنية الذين حضروا الدورات
    La mayoría de las delegaciones acogió con satisfacción la opinión jurídica y señaló que era preciso examinarla cuidadosamente. UN وأعربت معظم الوفود عن ترحيبها بالرأي القانوني وأعربت عن اعتقادها بأنه ينبغي النظر فيه بتأن.
    El sistema se seguirá desarrollando, utilizando para ello las aportaciones de las delegaciones. UN وستجري زيادة تطوير النظام، مع الاستعانة بما تقدمه الوفود من مدخلات.
    La mayoría de las delegaciones apoyó la posición de esa Comisión, en vista de su gran volumen de trabajo. UN وقد أيﱠدت أغلبية الوفود موقف لجنة القانون الدولي بالنظر إلى ثقل أعباء العمل الذي تضطلع به.
    La Misión de Austria en Ginebra está a disposición de las delegaciones para cualquier información adicional que pudieran necesitar. UN إن بعثة النمسا في جنيف تحت تصرف الوفود لتقديم أية معلومات أخرى قد تود الحصول عليها.
    Estoy a punto de completar mis sondeos de las delegaciones y de determinar en qué puntos convergen y dónde se separan. UN وإنني في مرحلة الانتهاء من استطلاع آراء الوفود وتعيين القضايا التي تتفق فيها آراؤها وتلك التي تختلف حولها.
    El Comité había aplicado un criterio transparente y flexible con respecto al derecho de las delegaciones observadoras a participar en sus trabajos. UN وأضاف قائلا إن اللجنة اتسمت بالشفافية والمرونة فيما يتعلق بحق الوفود التي لها مركز المراقب في المشاركة في أعمالها.
    A este fin, la delegación filipina va a presentar una nueva resolución sobre la cuestión, esperando que cuente con amplio apoyo de las delegaciones. UN وتحقيقا لذلك الغرض، سيقدم الوفد الفلبيني مشروع قرار جديد بشأن هذه المسألة وهو يأمل أن يحظى بدعم واسع من الوفود.
    La mayoría de los representantes de las delegaciones en un comité o subcomité constituirá quórum. UN يشكل حضور أغلبية ممثلي الوفود في إحدى اللجان أو اللجان الفرعية نصاباً قانونياً.
    Se recalcó que se debería contar con el apoyo amplio de las delegaciones como requisito para añadir nuevos temas al programa. UN وأشير إلى ضرورة أن يكون تأييد عدد كبير من الوفود شرطا مسبقا لإضافة بنود جديدة إلى جدول الأعمال.
    No obstante, con el pleno apoyo de las delegaciones pueden ayudar a Conferencia a superar el estancamiento actual. UN غير أنه يمكنهم بدعم كامل من الوفود أن يساعدوا المؤتمر في التغلب على الجمود الحالي.
    La mayoría de los representantes de las delegaciones en un comité o subcomité constituirá quórum. UN يشكل حضور أغلبية ممثلي الوفود في إحدى اللجان أو اللجان الفرعية نصاباً قانونياً.
    Los planes principales de operaciones incluían información más detallada y estaban a disposición de las delegaciones que quisieran consultarlos. UN وأضاف أن الخطط الرئيسية للعمليات تتضمن مزيداً من التفاصيل وأنها متاحة لمن يهمه الأمر من الوفود.
    Se acordó dejar en manos de las delegaciones interesadas la organización de esas consultas. UN واتُفق على أن تترك للوفود المعنية باﻷمر مهمة ترتيب عقد هذه المشاورات.
    Formó parte de las delegaciones del Comité que visitaron varios países, preparó informes sobre las conclusiones y formuló comentarios y recomendaciones. UN وشارك بهذه الصفة في وفود اللجنة التي زارت عددا من البلدان وأعدت تقارير عن النتائج، وقدم تعليقات وتوصيات.
    Los problemas de la Comisión son ajenos a su responsabilidad y, si bien comprende la preocupación de las delegaciones de Ucrania y de Belarús, será difícil para la Comisión examinar aspectos aislados del tema 138. UN ويرى أن مشاكل اللجنة ليست من صنعها، وفي حين أنه يقدر قلق وفدي أوكرانيا وبيلاروس، إلا أنه يرى أنه من الصعب أن تنظر اللجنة، في جوانب البند ١٣٨ بصورة منعزلة.
    Actuaron como Vicepresidentes representantes de las delegaciones de Botswana y la República Checa. UN وتولى وفدا بوتسوانا والجمهورية التشيكية مهام نائبي الرئيس.
    Una de las delegaciones sugirió que se indicaran debidamente las fuentes de información. UN واقترح أحد الوفدين أنه ينبغي الإشارة حسب الأصول إلى مصادر البيانات.
    Como de costumbre, esas solicitudes se han depositado en los casilleros de las delegaciones. UN وكالعادة، وُضعت هذه الطلبات في صناديق البريد الخاصة بالوفود.
    Miembro de las delegaciones del Reino Unido a numerosas conferencias y reuniones internacionales, incluidos: - La Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar UN عضو بوفود المملكة المتحدة إلى العديد من المؤتمرات والاجتماعات الدولية ومنها مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار:
    Se comunicará también a la Secretaría cualquier cambio ulterior en la composición de las delegaciones. UN ويجب أن يُعرض على الأمانة كذلك أي تغيير لاحق في تشكيلة أي وفد.
    En 2002, la Mesa del Comité estuvo integrada por el Embajador Richard Ryan (Irlanda), Presidente, y dos Vicepresidentes, de las delegaciones del Camerún y de Colombia. UN 3 - وقد تشكَّل مكتب اللجنة في عام 2002 من ريتشارد راين (أيرلندا) رئيسا، ووفدي الكاميرون وكولومبيا نائبين للرئيس.
    En 2010 la Mesa del Comité estuvo integrada por el Presidente, Ivan Barbalić (Bosnia y Herzegovina), y dos Vicepresidentes, miembros de las delegaciones de Turquía y Uganda. UN 2 - وكان أعضاء مكتب اللجنة لعام 2010 هم إيفان بارباليتش (البوسنة والهرسك) رئيساً، ووفدا تركيا وأوغندا، نائبين للرئيس.
    Otra de las delegaciones acogió con agrado todo apoyo que prestase el Fondo para la creación de un entorno favorable a la participación de las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. UN وأعرب وفد آخر عن ترحيبه بأي دعم يقدمه الصندوق لتهيئة بيئة مؤاتية ﻹشراك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Ninguna de las delegaciones que hicieron observaciones, ya fuera sobre el párrafo 2 o sobre el párrafo 5, opusieron objeciones serias. UN فما من وفد أثار نقطة، سواء بشأن الفقرة ٢ أو الفقرة ٥ وأعتبر أنها ذات طبيعة جادة وخطيرة.
    :: Miembro de las delegaciones de Rumania ante las Naciones Unidas, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, las reuniones del Consejo de Europa sobre derechos humanos, delegada en conferencias mundiales y en períodos extraordinarios de sesiones de las Naciones Unidas UN :: عضوة في الوفد الروماني في اجتماعات الأمم المتحدة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا، بشأن حقوق الإنسان، مندوبة في المؤتمرات العالمية للأمم المتحدة ودوراتها الاستثنائية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد