ويكيبيديا

    "de las especies" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأنواع
        
    • للأنواع
        
    • من أنواع
        
    • اﻷرصدة السمكية
        
    • لأنواع
        
    • أنواع الكائنات
        
    • الأجناس
        
    • بالأنواع
        
    • الفصائل
        
    • أنواع النباتات
        
    • أنواع سمك
        
    • السﻻﻻت
        
    • اﻷنواع المستهدفة
        
    • من الكائنات
        
    • من أصناف
        
    La mayoría de las especies extrañas se introducen cerca de las costas y esas aguas son especialmente vulnerables a esas especies. UN ويأتي غزو الأنواع الغريبة في المرتبة الثانية بعد فقدان الموائل من بين الأخطار الجسيمة التي تهدد التنوع البيولوجي.
    Básicamente, el Walmart de las especies en peligro de extinción... en Hong Kong. Open Subtitles في الأساس، ووول مارت للتجارة المهددة بالانقراض الأنواع في هونغ كونغ.
    En consecuencia, cuanto mayor es la diversidad de las especies forrajeras, mayor es la rentabilidad de la economía ganadera en las tierras secas. UN ولهذا فكلما زاد تنوع الأنواع العلفية، كلما ارتفعت ربحية اقتصاد الثروة الحيوانية في الأراضي الجافة.
    Sin embargo, no se ha realizado una evaluación general de las especies migratorias.. UN غير أنه لم يتم الاطلاع بتقييم شامل حتى الآن للأنواع المهاجرة.
    Sin embargo, no se sabe si la función de sumidero depende de la biomasa vegetal global independientemente de la composición de las especies vegetales, es decir, de la biodiversidad. UN بيد أنه ليس من المعروف ما إذا كانت وظيفة المصرف تتوقف على مجمل الكتلة الحيوية النباتية بصرف النظر عن تركيب الأنواع النباتية، أي التنوع البيولوجي.
    :: Evitar los hábitats de las especies amenazadas de extinción. UN :: تجنب موائل الأنواع المهددة بالانقراض.
    Otra de las prioridades es la protección y la conservación de las especies animales no invasoras. UN والأولوية الأخرى هي حماية الأنواع الحيوانية المحلية وحفظها.
    Ello posibilitaría una mejor ordenación de los recursos vivos basada en la multiplicidad de las especies. UN فذلك من شأنه أن يتيح إدارة أفضل للموارد الحية ومتعددة الأنواع.
    En la Lista Roja figura un excelente conjunto de criterios cuantitativos para evaluar la situación de las especies y sus hábitat. UN وتقدم القائمة الحمراء مجموعة ممتازة من المعايير الكمية لتقييم حالة الأنواع الحية وموائلها.
    No hacen falta análisis anuales repetidos para determinar los efectos en las diferentes etapas biológicas de las especies en estudio. UN وليس من الضروري إجراء تحليلات سنوية متكررة لبيان الأثر على المراحل المختلفة من حياة الأنواع المستهدفة.
    Ello incluiría la realización de estudios de evaluación de las poblaciones de peces, que servirían de base para la elaboración de políticas de conservación y ordenación de las especies. UN ويمكن أن يشمل ذلك إجراء مسوح لتقييم الأرصدة السمكية تكون بمثابة أساس يستند إليه في وضع سياسات حفظ الأنواع وإدارتها.
    En la mayoría de los casos los efectos previstos son inciertos, porque aún es difícil pronosticar el ritmo del cambio y la capacidad de adaptación de las especies. UN وفي معظم الحالات ظلت الآثار المتوقعة غير مؤكدة إذ أنه يصعب التنبؤ بمعدل التغيُّر وقدرة الأنواع على التكيُّف.
    Alrededor del 90% de las especies descritas de los respiraderos en la actualidad son endémicas. UN وحوالي 90 في المائة من الأنواع المدروسة في المنافذ حتى الآن هي أنواع مستوطنة.
    Habrá que realizar una vigilancia cuidadosa para evaluar la eficacia de los métodos de producción y plantación, la selección de las especies, las enmiendas y el programa de riego. UN وسيلزم إجراء رصد دقيق لتقييم فعالية طرائق الإنتاج والغرس وانتقاء الأنواع الإحيائية وتعديلات التربة وبرنامج الري.
    La Unión contribuye a ello por conducto de su Comisión sobre la supervivencia de las especies y el Servicio de información sobre especies. UN وأشار إلى أن الاتحاد يقدم مساهمته من خلال لجنته المعنية ببقاء الأنواع ودائرة معلومات الأنواع.
    Más bien la sustancia puede ser transformada por procesos ambientales normales aumentando o reduciendo la biodisponibilidad de las especies tóxicas. UN ويجوز بدلا من ذلك أن تتحول المادة بعمليات بيئية عادية إما بزيادة أو بتخفيض التوافر الحيوي للأنواع السامة.
    La tasa de mortalidad de todas las capturas incidentales es alta y, en el caso de las especies de los fondos marinos, usualmente el 100%. UN فمعدل النفوق مرتفع بالنسبة لجميع أسماك المصيد العرضي، أما بالنسبة للأنواع التي تعيش في البحار العميقة فهو عادة 100 في المائة.
    vi) La comercialización, incluida la promoción de las especies menos conocidas y menos utilizadas; UN `6` التسويق بما في ذلك الترويج للأنواع الأقل شيوعا واستخداما.
    Muchas de las especies de la flora y la fauna insulares son endémicas, debido a que han evolucionado en condiciones de aislamiento. UN ويعتبر العديد من أنواع النبات والحيوان في الجزر أنواع متوطنة بسبب تطورها في عزلة.
    Recalca la aplicación amplia del criterio precautorio en la gestión de las especies transzonales y altamente migratorias para proteger los recursos vivos, el medio ambiente marino y la diversidad biológica. UN وهو ينوه بالتطبيق الواسع لنهج الحيطة في إدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، حرصا على حماية الموارد البحرية الحية والبيئة البحرية وتنوعها البيولوجي.
    El programa forestal recientemente anunciado para las Islas Salomón permite la explotación forestal completa de las especies autóctonas de árboles para el año 2010. UN فبرنامج الحراجة المعلن عنه مؤخرا في جزر سليمان يسمح بالجني الكامل لأنواع أصلية من الأشجار حتى حلول عام 2010.
    Composición de las especies de megafauna UN تركيب أنواع الكائنات الحيوانية الكبرى
    En este tanque vemos algunas de las especies más exóticas del arrecife. Open Subtitles في هذا الخزان ترون أكثر الأجناس غرابة في الشعاب المرجاني
    Tendencias de las especies foráneas invasoras UN المؤشرات المتعلقة بالأنواع الغريبة المتطفلة
    Amo la complejidad. La estudio en el mundo natural, en la interconexión de las especies. TED وانا ادرس هذا التعقيد .. في الطبيعة .. في العلاقات بين الفصائل
    Las modalidades concretas, la selección de las especies vegetales idóneas y la elaboración y comercialización de los productos agrosilvícolas son las mismas para la RPT2. UN ويتعلق الموضوع الأساسي في إطار شبكة البرنامج الموضوعي رقم 2 بالطرائق الفعالة واختيار أنواع النباتات الملائمة، وتجهيز وتسويق منتجات الحراجة الزراعية.
    Los conocimientos sobre la mayoría de las especies de tiburones incluidas en el anexo I de la Convención son aún más escasos. UN بل إن الإلمام بمعظم أنواع سمك القرش المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية محدود أكثر.
    iii) Límite del tamaño de los peces u otras medidas encaminadas a promover el aprovechamiento óptimo de las especies en cuestión; UN `٣ ' القيود على حجم اﻷسماك أو أي تدابير أخرى لتعزيز استغلال اﻷنواع المستهدفة على الوجه اﻷمثل؛
    Los mosquitos se alimentan de todo tipo de las especies que viven allí es. Open Subtitles البعوض يتغذى على كل نوع من الكائنات الحية هناك.
    Creemos que las nuevas disposiciones ayudarán a los Estados y organizaciones y mecanismos regionales de ordenación pesquera a asegurar un mayor nivel de protección de esos ecosistemas valiosos y de las especies de peces conexas. UN كما نعتقد أن الأحكام الجديدة ستعين الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك على كفالة مستوى أعلى من الحماية لتلك النظم الإيكولوجية الثمينة وما يرتبط بها من أصناف سمكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد