ويكيبيديا

    "de las estrategias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستراتيجيات
        
    • استراتيجيات
        
    • للاستراتيجيات
        
    • لاستراتيجيات
        
    • استراتيجيتي
        
    • بالاستراتيجيات
        
    • استراتيجياتها
        
    • الإستراتيجيات
        
    • باستراتيجيات
        
    • واﻻستراتيجيات
        
    • لاستراتيجياتها
        
    • الاستراتيجيتين
        
    • إستراتيجيات
        
    • استراتجيات
        
    • استراتيجياته
        
    Según las ONG, algunas de las estrategias existentes son demasiado generales y carecen de mecanismos de supervisión y evaluación efectivos. UN فبعض الاستراتيجيات القائمة هي بالأحرى عامة أكثر مما ينبغي، وفقاً لهذه المنظمات، وتعوزها آليات رصد وتقييم فعالة.
    La situación era particularmente grave en África, donde ninguna de las estrategias de que se informó contaba con financiación. UN وكانت الحالة حرجة على نحو خاص في أفريقيا، حيث لم يُموَّل أيٌّ من الاستراتيجيات المبلَّغ عنها.
    La Estrategia Provisional difiere de las estrategias anteriores de varias maneras importantes. UN وتختلف هذه الاستراتيجية المؤقتة عن الاستراتيجيات السابقة في عدد من الجوانب الهامة.
    Esas políticas nacionales se debían promover como parte de las estrategias nacionales de desarrollo sostenible. UN وينبغي تعزيز هذه السياسات العامة الوطنية بوصفها جزءا من استراتيجيات التنمية المستدامة الوطنية.
    En la actualidad suelen formar parte de las estrategias de desarrollo rural; UN وهي تدمج اليوم، في أكثر اﻷحيان، في استراتيجيات التنمية الريفية؛
    Por ello, los proyectos específicos encaminados a reducir la disponibilidad de esas armas deben ser un elemento integral de las estrategias generales de desarrollo. UN وبالتالي، لا بد أن تكون إقامة مشروعات محددة رامية إلى خفض توافر تلك الأسلحة عنصرا مدمجا في استراتيجيات التنمية الشاملة.
    :: ¿Qué mejoras pueden introducirse en el contenido sustantivo de las estrategias nacionales de reducción de la pobreza? UN :: ما هي التحسينات التي يمكن إدخالها على المحتوى الموضوعي للاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر؟
    La aplicación de las estrategias de Nairobi continúan siendo el objetivo principal para promover el adelanto de la mujer. UN وذكر أن تنفيذ الاستراتيجيات لا يزال الهدف الرئيسي في تعزيز النهوض بالمرأة.
    Un representante anunció que el proceso preparatorio se estaba usando como vehículo para lograr la aplicación de las estrategias orientadas hacia el futuro. UN وذكر أحد الممثلين أن العملية التحضيرية كانت تستخدم كوسيلة لاستكمال تنفيذ الاستراتيجيات التطلعية.
    El objetivo del subprograma es lograr que el desarrollo humano sea el elemento central de las estrategias de desarrollo. UN وهو يهدف إلى جعل التنمية البشرية موضع تركيز الاستراتيجيات اﻹنمائية ومحل اهتمامها اﻷول.
    También incumbirá al Departamento la coordinación y ejecución de las estrategias y programas de acción que dimanen de esas importantes conferencias mundiales. UN وبالمثل، سيندرج في اختصاص الادارة تنسيق تنفيذ الاستراتيجيات وبرامج العمل الناشئة عن هذين المؤتمرين العالميين الرئيسيين.
    En consecuencia, es necesario integrar las necesidades de la dimensión comercial de las estrategias y programas de desarrollo basados en la igualdad del hombre y la mujer. UN ونتيجة لذلك، ينبغي إدراج احتياجات البُعد التجاري في الاستراتيجيات والبرامج اﻹنمائية التي تراعي الجنسين.
    No se debe pasar por alto, sin embargo, que las necesidades tecnológicas de alta especialización suelen ser parte de las estrategias sectoriales, donde el enfoque programático es fácil de aplicar. UN ومع ذلك، لا ينبغي ألا يغرب عن البال أن الاحتياجات التكنولوجية المتخصصة تخصصا عاليا كثيرا ما تتوفر على مستوى الاستراتيجيات القطاعية، حيث يسهل تطبيق النهج البرنامجي.
    También observó una carencia generalizada de claridad en la redacción de las reglamentaciones y de las estrategias oficiales para la ejecución de dichas actividades. UN كما لاحظ انعدام الوضوح على نطاق واسع في الصياغة التنظيمية وفي الاستراتيجيات الرسمية لتنفيذ تلك اﻷنشطة.
    Sin embargo, su situación financiera es sumamente preocupante y podría amenazar seriamente la aplicación de las estrategias de conclusión. UN بيد أن الحالة المالية للمحكمتين تثير القلق العميق ويمكن أن تهدد تنفيذ استراتيجيات الإنجاز تهديداً شديداً.
    Estas nuevas funciones requieren intervenciones normativas pertinentes para facilitar la ejecución con éxito de las estrategias de diversificación. UN وتتطلب هذه المهام الجديدة تدخلات مهمة في مجال السياسة العامة تسهيلا لتنفيذ استراتيجيات التنويع بنجاح.
    Esto representa un cambio importante y demuestra el efecto transformador de las estrategias de incorporación de la perspectiva de género; UN وهذا يمثل تغيرا مهما وسمة بارزة لما تحدثه استراتيجيات تعميم مراعاة المنظور الجنساني من أثر يقلب الأوضاع؛
    El Centro aporta contribuciones para el desarrollo de las estrategias del UNICEF sobre esta cuestión. UN ويقدم المركز مدخلات إلى أنشطة تطوير استراتيجيات اليونيسيف في هذا المجال في المستقبل.
    Una de las estrategias de salida de la pobreza es el empleo. UN وتتمثل إحدى استراتيجيات الخروج من الفقر في توفير فرص العمل.
    Ahora es un instrumento operacional, ampliamente reconocido como factor clave del éxito de las estrategias de seguridad alimentaria. UN وقد أصبح الآن أداة تشغيلية معترفاً بها على نطاق واسع كمفتاح لنجاح استراتيجيات الأمن الغذائي.
    :: ¿Qué mejoras pueden introducirse en el contenido sustantivo de las estrategias nacionales de reducción de la pobreza? UN :: ما هي التحسينات التي يمكن إدخالها على المحتوى الموضوعي للاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر؟
    117. Esa investigación informará de las estrategias de diversidad y difusión a mediano y largo plazo de la Comisión. UN وهذه البحوث سوف توفر معلومات مفيدة لاستراتيجيات التنوع والاتصال المتوسطة الأجل والطويلة الأجل التي تتبعها اللجنة.
    También presentaron información actualizada al Consejo sobre la marcha de la aplicación de las estrategias de conclusión. UN كما أطلعوا المجلس على أحدث المعلومات بشأن التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجيتي الإنجاز.
    Los informes reflejan a veces una falta de claridad acerca de las estrategias necesarias para colmar esa brecha. UN والتقارير مشوبة أحيانا بالغموض فيما يتصل بالاستراتيجيات اللازمة لسد هذه الثغرة.
    A través de esta iniciativa, esperamos aprender de otros países acerca de las estrategias que han aplicado con éxito, a la vez que esperamos ofrecer algunas de las nuestras. UN ومن خلال هذه المبادرة، نتطلع إلى التعلم من الدول الأخرى عن استراتيجياتها الناجحة ونرجو أن نعرض بعضاً من استراتيجياتنا.
    Desarrollar criterios e indicadores para la evaluación de la eficacia de las estrategias, acciones y medidas. UN توفير المعايير والمؤشرات الخاصة بتقييم فعالية الإستراتيجيات والإجراءات والتدابير.
    Un buen conocimiento de las estrategias empresariales contribuirá a la ejecución eficaz de estas políticas. UN ومن شأن المعرفة الجيدة باستراتيجيات الشركات أن تدعم تنفيذ هذه السياسات تنفيذاً فعالاً.
    2. Procurar activamente la participación de la sociedad civil en la formulación de políticas y estrategias para fortalecer la aplicación de las estrategias de facilitación. UN ٢ - العمل بنشاط على إشراك المجتمع اﻷهلي في صياغة السياسات واﻹستراتيجيات لتعزيز تطبيق اﻹستراتيجية التمكينية .
    Muchos ministros destacaron la importancia de que los países en desarrollo se hicieran cargo de su propio desarrollo y de las estrategias de reducción de la pobreza. UN وشـدد كثير من الوزراء على أهميـة تملـُّـك البلدان النامية لاستراتيجياتها الخاصة بالتنمية والحـد من الفقـر.
    Entre otras, dos de las estrategias para la aplicación incluyen: UN وتتضمن استراتيجيات التنفيذ الاستراتيجيتين التاليتين:
    vii) Mejora de las estrategias de reducción de la vulnerabilidad. UN `7` تحسين إستراتيجيات التقليل من التعرض.
    Así pues, Bangladesh ha mantenido su firme adhesión a los propósitos y objetivos de las estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro. UN وهكذا فإن بنغلاديش قـد تمسكت بثبات بأهـداف وغايات استراتجيات نيروبـي التطلعيـة.
    Esa información es necesaria para apoyar la elección de las estrategias de intervención del UNFPA y de las subregiones geográficas. UN وهذه المعلومات ضرورية ليتسنى للصندوق اختيار استراتيجياته للتدخل والمناطق الجغرافية دون الإقليمية التي تقتضي تدخلا من جانبه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد