ويكيبيديا

    "de las mejores prácticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أفضل الممارسات
        
    • لأفضل الممارسات
        
    • الممارسات الفضلى
        
    • بأفضل الممارسات
        
    • الممارسات الجيدة
        
    • وأفضل الممارسات
        
    • أفضل ممارسات
        
    • لأفضل ممارسات
        
    • الممارسات المثلى
        
    • بالممارسات الفضلى
        
    • أفضل ممارسة
        
    • أفضل الأساليب
        
    • أحسن الممارسات
        
    • للممارسات الفضلى
        
    • بالممارسات الجيدة
        
    Algunas de las mejores prácticas se difundirán en el plano nacional por conducto de las oficinas del PNUD. UN وسوف تنشر بعض أفضل الممارسات على الصعيد الوطني عن طريق مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    El Mecanismo también promueve la utilización de las mejores prácticas de respuesta y coordinación. UN وتعمل هذه اﻵلية على تعزيز استحداث أفضل الممارسات في مجال الاستجابة والتنسيق.
    Varios especialistas presentaron algunas de las mejores prácticas utilizadas en la microfinanciación que podrían contribuir a disminuir dichos riesgos y costos. UN وعرض بعض الخبراء عدداً من أفضل الممارسات المستخدمة في التمويل الصغير التي يمكنها الحدّ من هذه المخاطر والتكاليف.
    :: Sistematización y difusión de las mejores prácticas en todo el sector industrial UN :: التنظيم المنهجي لأفضل الممارسات وتعميمها على نطاق جميع القطاعات الصناعية
    Simplificar los procesos institucionales mediante la adopción de las mejores prácticas internacionales. UN :: تبسيط العمليات التجارية من خلال اعتماد أفضل الممارسات الدولية
    En 2005, el Grupo finalizó un compendio de las mejores prácticas sobre la medición de la pobreza, que puede consultarse en su sitio web. UN وانتهى الفريق من إعداد خلاصة أفضل الممارسات في مجال قياس الفقر في عام 2005، وهو متاح على موقعه على الإنترنت.
    La organización también agilizó los programas de profesionalización y certificación sobre la base de las mejores prácticas internacionales. UN وعجّلت المنظمة أيضا بتطبيق برامج الاقتدار المهني والتأهيل، استنادا إلى أفضل الممارسات على الصعيد الدولي.
    El Comité alienta al Estado parte a aprender de las mejores prácticas adoptadas en otros países con comunidades sami. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعلم من أفضل الممارسات في بلدان أخرى توجد بها جماعات الصاميين.
    Mejoramiento de la seguridad vial en África: asimilación de las mejores prácticas UN تعزيز السلامة على الطرق في أفريقيا: التعلم من أفضل الممارسات
    Esas experiencias y el intercambio de las mejores prácticas sin duda serán de gran valor para muchos otros Estados. UN إن تلك الخبرات وتبادل أفضل الممارسات ستكون بالتأكيد قيمة جدا بالنسبة للعديد من الدول الأعضاء الأخرى.
    Seminario 2: Estudio de las mejores prácticas de las Naciones Unidas y de otras instituciones UN حلقة العمل 2: استقصاء أفضل الممارسات المعتَمدة لدى الأمم المتحدة وأفضل الممارسات الأخرى
    También en este ámbito la capacidad disponible dificulta la adopción de las mejores prácticas. UN وهذا مجال آخر تشكل فيه القدرة قيداً على السعي إلى أفضل الممارسات.
    Con todo, no se han realizado estudios rigurosos de las mejores prácticas en esas esferas. UN ومع ذلك لا توجد دراسات مرجعية موثوقة بشأن أفضل الممارسات في هذه المجالات.
    Con la aplicación de las mejores prácticas también podrían lograrse economías de recursos financieros. UN وتطبيق أفضل الممارسات من شأنه أيضا أن يؤدي إلى تحقيق وفورات مالية.
    Se necesitan análisis más amplios de las mejores prácticas para conseguir esos fines. UN وسيتطلب بلوغ تلك الغايات قدرا أكبر بكثير من تحليل أفضل الممارسات.
    Jurado para la selección de las mejores prácticas UN هيئة التحكيم الخاصة بانتقاء أفضل الممارسات
    Las medidas de aplicación de la Comisión de Pesquerías del Atlántico Nordeste también se mencionaron como ejemplo de las mejores prácticas. UN واستشهد مشاركون كذلك بتدابير الإنفاذ التي تطبقها لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي كنموذج لأفضل الممارسات.
    En el documento se invita también a la OIT a que facilite el intercambio coordinado de las mejores prácticas relativas a las políticas de empleo. UN وتدعو المنظمة أيضا إلى تيسير التبادل المنسق لأفضل الممارسات في ميدان سياسات العمالة.
    Recolección y difusión de las mejores prácticas de la región UN جمــع الممارسات الفضلى في المنطقة ونشرها
    ii) Manteniendo un inventario de las mejores prácticas, tanto dentro como fuera del régimen común. UN ' 2` إنشاء سجل بأفضل الممارسات داخل النظام الموحد وخارجه على حد سواء.
    :: La determinación de las mejores prácticas exige la evaluación de los resultados y la determinación de los factores de éxito y fracaso. UN :: يتطلب تحديد الممارسات الجيدة إجراء تقييم لتقدير النتائج وتحديد عوامل النجاح والفشل.
    Una mayor difusión en el futuro de las mejores prácticas en materia de aplicación debería contribuir a resolver esos problemas. UN وعند المضي قدما، سيؤدي نشر أفضل ممارسات التنفيذ على نطاق أوسع إلى المساعدة على مواجهة تلك التحديات.
    :: Potenciar la capacidad, el intercambio de tecnología y la emulación de ejemplos destacados de las mejores prácticas de las comunidades rurales de todo el mundo en desarrollo; UN :: بناء القدرات، وتقاسم التكنولوجيا وطرح الأمثلة البارزة لأفضل ممارسات المجتمعات الريفية في جميع أنحاء العالم النامي
    Por lo tanto, es preciso aprovechar las enseñanzas de la experiencia de otros países y de las mejores prácticas para tratar esas cuestiones. UN وينبغي بالتالي الاستفادة من تجارب البلدان الأخرى، ومن الممارسات المثلى لعلاج هذه المسائل.
    Por consiguiente, sus decisiones en materia de contratación podían influir mucho en el reconocimiento y la adopción de las mejores prácticas por parte de las empresas. UN ويمكن من ثم أن تؤثر قرارات هذه الجهات فيما يتعلق بالمشتريات تأثيراً شديداً في اعتراف قطاع الخدمات الأمنية بالممارسات الفضلى واعتماده إياها.
    34. La delegación concluyó asegurando la determinación de Lesotho de avanzar con rapidez hacia la adopción de las mejores prácticas posibles en la esfera de los derechos humanos. UN 34- واختتم الوفد بالإشارة إلى أن ليسوتو تطمح في المضي قدماً بسرعة نحو أفضل ممارسة في مجال حقوق الإنسان.
    Se pueden adoptar más medidas para redoblar la eficacia del intercambio de las mejores prácticas y las enseñanzas recogidas. UN 65 - يمكن اتخاذ خطوات إضافية لمواصلة تعزيز فعالية تبادل أفضل الأساليب وتقاسم الدروس المستفادة.
    Estas actividades de seguimiento se han centrado principalmente en la labor analítica, la promoción del diálogo sobre políticas, la creación de capacidad y el intercambio de las mejores prácticas. UN وقد ركزت أعمال المتابعة تلك أساسا على عمليات التحليل، وتشجيع الحوار بشأن السياسات، وبناء القدرات، وتبادل أحسن الممارسات.
    46. Se están evaluando los aspectos en que resultaría viable preparar nuevos modelos o guías de las mejores prácticas. UN 46- ويجري العمل على تقييم المجالات التي يكون فيها إعداد نماذج أو أدلة للممارسات الفضلى مجديا.
    111. Nicaragua manifestó que era consciente de las mejores prácticas de Burkina Faso en materia de derechos humanos, incluida la creación de un ministerio especial sobre el tema y de una comisión nacional que no está sujeta al control del Estado. UN 111- وقالت نيكاراغوا إنها أخذت علماً بالممارسات الجيدة التي تتبعها بوركينا فاسو في ميدان حقوق الإنسان، بما في ذلك إنشاء وزارة مخصصة ولجنة وطنية، تنعمان بالاستقلال عن مراقبة الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد