Algunas de las mejores prácticas se difundirán en el plano nacional por conducto de las oficinas del PNUD. | UN | وسوف تنشر بعض أفضل الممارسات على الصعيد الوطني عن طريق مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
El Mecanismo también promueve la utilización de las mejores prácticas de respuesta y coordinación. | UN | وتعمل هذه اﻵلية على تعزيز استحداث أفضل الممارسات في مجال الاستجابة والتنسيق. |
Varios especialistas presentaron algunas de las mejores prácticas utilizadas en la microfinanciación que podrían contribuir a disminuir dichos riesgos y costos. | UN | وعرض بعض الخبراء عدداً من أفضل الممارسات المستخدمة في التمويل الصغير التي يمكنها الحدّ من هذه المخاطر والتكاليف. |
:: Sistematización y difusión de las mejores prácticas en todo el sector industrial | UN | :: التنظيم المنهجي لأفضل الممارسات وتعميمها على نطاق جميع القطاعات الصناعية |
Simplificar los procesos institucionales mediante la adopción de las mejores prácticas internacionales. | UN | :: تبسيط العمليات التجارية من خلال اعتماد أفضل الممارسات الدولية |
En 2005, el Grupo finalizó un compendio de las mejores prácticas sobre la medición de la pobreza, que puede consultarse en su sitio web. | UN | وانتهى الفريق من إعداد خلاصة أفضل الممارسات في مجال قياس الفقر في عام 2005، وهو متاح على موقعه على الإنترنت. |
La organización también agilizó los programas de profesionalización y certificación sobre la base de las mejores prácticas internacionales. | UN | وعجّلت المنظمة أيضا بتطبيق برامج الاقتدار المهني والتأهيل، استنادا إلى أفضل الممارسات على الصعيد الدولي. |
El Comité alienta al Estado parte a aprender de las mejores prácticas adoptadas en otros países con comunidades sami. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعلم من أفضل الممارسات في بلدان أخرى توجد بها جماعات الصاميين. |
Mejoramiento de la seguridad vial en África: asimilación de las mejores prácticas | UN | تعزيز السلامة على الطرق في أفريقيا: التعلم من أفضل الممارسات |
Esas experiencias y el intercambio de las mejores prácticas sin duda serán de gran valor para muchos otros Estados. | UN | إن تلك الخبرات وتبادل أفضل الممارسات ستكون بالتأكيد قيمة جدا بالنسبة للعديد من الدول الأعضاء الأخرى. |
Seminario 2: Estudio de las mejores prácticas de las Naciones Unidas y de otras instituciones | UN | حلقة العمل 2: استقصاء أفضل الممارسات المعتَمدة لدى الأمم المتحدة وأفضل الممارسات الأخرى |
También en este ámbito la capacidad disponible dificulta la adopción de las mejores prácticas. | UN | وهذا مجال آخر تشكل فيه القدرة قيداً على السعي إلى أفضل الممارسات. |
Con todo, no se han realizado estudios rigurosos de las mejores prácticas en esas esferas. | UN | ومع ذلك لا توجد دراسات مرجعية موثوقة بشأن أفضل الممارسات في هذه المجالات. |
Con la aplicación de las mejores prácticas también podrían lograrse economías de recursos financieros. | UN | وتطبيق أفضل الممارسات من شأنه أيضا أن يؤدي إلى تحقيق وفورات مالية. |
Se necesitan análisis más amplios de las mejores prácticas para conseguir esos fines. | UN | وسيتطلب بلوغ تلك الغايات قدرا أكبر بكثير من تحليل أفضل الممارسات. |
Jurado para la selección de las mejores prácticas | UN | هيئة التحكيم الخاصة بانتقاء أفضل الممارسات |
Las medidas de aplicación de la Comisión de Pesquerías del Atlántico Nordeste también se mencionaron como ejemplo de las mejores prácticas. | UN | واستشهد مشاركون كذلك بتدابير الإنفاذ التي تطبقها لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي كنموذج لأفضل الممارسات. |
En el documento se invita también a la OIT a que facilite el intercambio coordinado de las mejores prácticas relativas a las políticas de empleo. | UN | وتدعو المنظمة أيضا إلى تيسير التبادل المنسق لأفضل الممارسات في ميدان سياسات العمالة. |
Recolección y difusión de las mejores prácticas de la región | UN | جمــع الممارسات الفضلى في المنطقة ونشرها |
ii) Manteniendo un inventario de las mejores prácticas, tanto dentro como fuera del régimen común. | UN | ' 2` إنشاء سجل بأفضل الممارسات داخل النظام الموحد وخارجه على حد سواء. |
:: La determinación de las mejores prácticas exige la evaluación de los resultados y la determinación de los factores de éxito y fracaso. | UN | :: يتطلب تحديد الممارسات الجيدة إجراء تقييم لتقدير النتائج وتحديد عوامل النجاح والفشل. |
Una mayor difusión en el futuro de las mejores prácticas en materia de aplicación debería contribuir a resolver esos problemas. | UN | وعند المضي قدما، سيؤدي نشر أفضل ممارسات التنفيذ على نطاق أوسع إلى المساعدة على مواجهة تلك التحديات. |
:: Potenciar la capacidad, el intercambio de tecnología y la emulación de ejemplos destacados de las mejores prácticas de las comunidades rurales de todo el mundo en desarrollo; | UN | :: بناء القدرات، وتقاسم التكنولوجيا وطرح الأمثلة البارزة لأفضل ممارسات المجتمعات الريفية في جميع أنحاء العالم النامي |
Por lo tanto, es preciso aprovechar las enseñanzas de la experiencia de otros países y de las mejores prácticas para tratar esas cuestiones. | UN | وينبغي بالتالي الاستفادة من تجارب البلدان الأخرى، ومن الممارسات المثلى لعلاج هذه المسائل. |
Por consiguiente, sus decisiones en materia de contratación podían influir mucho en el reconocimiento y la adopción de las mejores prácticas por parte de las empresas. | UN | ويمكن من ثم أن تؤثر قرارات هذه الجهات فيما يتعلق بالمشتريات تأثيراً شديداً في اعتراف قطاع الخدمات الأمنية بالممارسات الفضلى واعتماده إياها. |
34. La delegación concluyó asegurando la determinación de Lesotho de avanzar con rapidez hacia la adopción de las mejores prácticas posibles en la esfera de los derechos humanos. | UN | 34- واختتم الوفد بالإشارة إلى أن ليسوتو تطمح في المضي قدماً بسرعة نحو أفضل ممارسة في مجال حقوق الإنسان. |
Se pueden adoptar más medidas para redoblar la eficacia del intercambio de las mejores prácticas y las enseñanzas recogidas. | UN | 65 - يمكن اتخاذ خطوات إضافية لمواصلة تعزيز فعالية تبادل أفضل الأساليب وتقاسم الدروس المستفادة. |
Estas actividades de seguimiento se han centrado principalmente en la labor analítica, la promoción del diálogo sobre políticas, la creación de capacidad y el intercambio de las mejores prácticas. | UN | وقد ركزت أعمال المتابعة تلك أساسا على عمليات التحليل، وتشجيع الحوار بشأن السياسات، وبناء القدرات، وتبادل أحسن الممارسات. |
46. Se están evaluando los aspectos en que resultaría viable preparar nuevos modelos o guías de las mejores prácticas. | UN | 46- ويجري العمل على تقييم المجالات التي يكون فيها إعداد نماذج أو أدلة للممارسات الفضلى مجديا. |
111. Nicaragua manifestó que era consciente de las mejores prácticas de Burkina Faso en materia de derechos humanos, incluida la creación de un ministerio especial sobre el tema y de una comisión nacional que no está sujeta al control del Estado. | UN | 111- وقالت نيكاراغوا إنها أخذت علماً بالممارسات الجيدة التي تتبعها بوركينا فاسو في ميدان حقوق الإنسان، بما في ذلك إنشاء وزارة مخصصة ولجنة وطنية، تنعمان بالاستقلال عن مراقبة الدولة. |