ويكيبيديا

    "de las opciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخيارات
        
    • خيارات
        
    • للخيارات
        
    • لخيارات
        
    • بالخيارات
        
    • الخيارين
        
    • الاختيارات
        
    • بخيارات
        
    • وخيارات
        
    • بالخيارين
        
    • والخيارات
        
    • خياراً
        
    • بين الفرص
        
    • اختيارات
        
    • خياراتها
        
    Tales limitaciones permiten escasamente esperar un alto grado de institucionalización, que es una de las opciones indicadas por el Relator Especial. UN وقلما تحمل هذه القيود أملا بإضفاء درجة عالية من الطابع المؤسسي، وهو أحد الخيارات التي ذكرها المقرر الخاص.
    Estimaron que el esbozo de las opciones para el contenido de la convención constituía una base sólida para su ulterior desarrollo. UN وأعربت هذه الدول عن اعتقادها أن مجمل الخيارات المتعلقة بمحتويات الاتفاقية هو بمثابة أساس متين للمضي في اعدادها.
    Se recomendaron los biocombustibles como una de las opciones tecnológicas que requería una mayor investigación. UN وقد أوصي بالوقود الأحيائي كواحد من خيارات التكنولوجيا التي تتطلب مزيدا من الدراسة.
    Esto, a su vez, plantea problemas para la determinación y la difusión de las opciones para la adaptación en materia de gestión del riesgo. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي بدوره إلى تحديات في تحديد وتعميم خيارات إدارة المخاطر في مجال التكيف مع تغير المناخ.
    Además, se necesita un análisis detallado de las opciones para un marco reglamentario que mejore los efectos de esas corrientes en el desarrollo sostenible; UN وفضلا عن ذلك، يلزم إجراء تحليل تفصيلي للخيارات المتعلقة بوضع إطار تنظيمي لتحسين أثر مثل هذه التدفقات على التنمية المستدامة؛
    Durante el estudio, también se efectuó una evaluación de las opciones para la producción local de anticonceptivos, incluida la estimación de costos. UN وفي أثناء الدراسة، تم أيضا اجراء تقييم لخيارات الانتاج المحلي لموانع الحمل بما في ذلك تقديرات التكاليف.
    Según parece, diversas delegaciones han hablado de las ventajas y desventajas de las opciones, así como de sus preferencias a ese respecto. UN ويبدو أن عددا من الوفود قد تكلم عن أوجه استحقاق وأوجه لا استحقاق، وأعرب عما يؤثر بين مختلف الخيارات.
    Esos valores deberían expresarse en la concepción y evaluación de las opciones de ordenación. UN ومثل هذه القيم لا بد أن ينعكس في تصميم وتقييم الخيارات الإدارية.
    La mayoría de las opciones que se están examinando no se excluyen entre sí y se reforzarían mutuamente si se utilizan de manera coordinada. UN ومعظم الخيارات التي تجري مناقشتها لا يتنافى بعضها مع بعض بل يشد بعضها أزر بعض إذا تم تنفيذها بشكل منسَّق.
    En mi opinión, hay que combinar elementos de las opciones 2, 3 y 4 en una propuesta híbrida. UN وفي رأيي، يتعين الجمع بين عناصر الخيارات 2 و 3 و 4 في مقترح هجين.
    Las personas, las familias y las comunidades debían tener conocimiento de las opciones a su alcance y de cómo hacer el mejor uso posible de ellas. UN وينبغي لﻷفراد واﻷسر والمجتمعات المحلية معرفة الخيارات المتاحة لهم وأفضل السبل للاختيار.
    Los gastos reales y el plan de ejecución han de depender del estudio de la viabilidad y de las opciones existentes. UN أما التكاليف الفعلية وخطط التنفيذ فينبغي أن تعتمد على دراسة للجدوى وعلى الخيارات المتاحة.
    Además se trató el marco de las opciones y los instrumentos de política. UN باﻹضافة الى ذلك، جرت مناقشة مصفوفة خيارات السياسة العامة واﻷدوات.
    Mi delegación no tiene ninguna intención de emprender un debate acerca de las opciones particulares de un Estado Miembro en materia de políticas. UN ولا يعتزم وفدي أن يخوض في مناقشة بشأن خيارات السياسة الخاصة لدولة عضو.
    Dado que los expatriados constituyen aproximadamente el 60% de la fuerza de trabajo, una de las opciones políticas que se están considerando consiste en reducir el número de trabajadores extranjeros. UN وحيث أن المغتربين يشكلون نحو ٦٠ في المائة من القوة العاملة، فيجري النظر في اتباع أحد خيارات السياسة العامة الذي يتمثل في تقليل عدد العمال اﻷجانب.
    La ampliación de las opciones de que disponen los pueblos significa respetar los derechos de los pueblos; todos y cada uno de ellos. UN وتوسيع خيارات الناس يعني احترام حقوق الناس: أي جميعها؛ وكل واحد منها.
    El Banco Mundial patrocina asimismo varios seminarios en los que se examinan los costos y beneficios de las opciones de política comercial disponibles para los países en desarrollo. UN كما يرعى البنك عددا من الحلقات الدراسية المخصصة لمناقشة تكاليف ومزايا خيارات السياسات التجارية المتاحة للبلدان النامية.
    Más de una cuarta parte de los 4.500 millones de personas que viven en los países en desarrollo todavía no disfruta de las opciones vitales básicas. UN ولا يزال أكثر من ربع سكان البلدان النامية البالغ عددهم ٤,٥ بلايين نسمة يفتقرون إلى بعض من خيارات الحياة اﻷساسية.
    Resumen de las opciones para disponer de suficiente espacio de estacionamiento UN موجز للخيارات المتعلقة بتوفير حيز كاف لوقوف السيارات
    El siguiente es un examen teórico de las opciones que tienen ante sí los países y regiones que corresponden a los respectivos ecosistemas mencionados a continuación. UN ويرد فيما يلي عرض نظري لخيارات البلدان والمناطق فيما يتعلق بالنظم الإيكولوجية لكل منها على النحو الوارد أدناه.
    Detrás de esos temores estaba la falta de conocimientos o conciencia de las opciones en el proceso de libre determinación. UN ويكمن الأساس المتأصل لهذا الخوف في انعدام المعرفة أو الوعي بالخيارات المتاحة في عملية تقرير المصير.
    Es preciso hallar una solución satisfactoria sobre la base de las opciones presentadas en el informe del Secretario General. UN ولا بد من التماس حل يبعث على الارتياح بناء على الخيارين المذكورين في تقرير الأمين العام.
    Habida cuenta de la situación, la ampliación de las opciones profesionales de las mujeres ha sido objeto de sostenida atención por parte de los poderes públicos y las asociaciones. UN ونظرا لهذا التطور، أولت السلطات العامة والوسط الجامعي عناية مطردة لتوسيع الاختيارات المهنية للبنات.
    También ha informado al foro político de las opciones y medidas específicas para ello. UN وأثرت أيضا منتدى السياسات بخيارات وتدابير محددة من أجل بلوغ ذلك الهدف.
    Dadas las circunstancias, debió haberse llevado a cabo un análisis detenido del problema y de las opciones para afrontarlo. UN وعلى ذلك، كان ينبغي إجراء تحليل دقيق للمسألة وخيارات التعامل معها.
    Respecto de las indemnizaciones por muerte, el Secretario General querría recabar orientación de los Estados Miembros acerca de las opciones siguientes: UN وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة، التمس اﻷمين العام توجيهات من الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالخيارين التاليين:
    Cuestiones metodológicas relacionadas con los inventarios de gases de efecto invernadero: resumen de las cuestiones y de las opciones conexas. UN القضايا المنهجية المتصلة بقوائم جرد غازات الدفيئة: ملخص القضايا والخيارات ذات الصلة
    La delegación está de acuerdo con que el sistema de acuerdos de reserva de las Naciones Unidas es una de las opciones posibles para garantizar un despliegue rápido. UN ويعتبر نظام الترتيبات الاحتياطية التابع للأمم المتحدة خياراً لضمان الانتشار السريع.
    En consecuencia, la posibilidad de acelerar el proyecto requiere la cuidadosa ponderación de las opciones inmobiliarias disponibles, los gastos de construcción y el aumento previsto de los costos, en un momento dado. UN وهكذا نجد أن الإسراع في تنفيذ المشروع ينطوي على تحقيق التوازن بين الفرص العقارية المتاحة، وتكاليف الإنشاءات وزيادتها المتوقعة، في وقت معين.
    Abogamos por el respeto de las opciones y decisiones de cada Estado Parte en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وتدعو كوبا إلى احترام اختيارات وقرارات كل دولة طرف فيما يتعلق بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    A causa de las opciones económicas y políticas que ha elegido, el Gobierno cubano es también responsable del empeoramiento de la situación en el país. UN والحكومة الكوبية، بسبب خياراتها الاقتصادية والسياسية، مسؤولة أيضا عن تدهور الوضع في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد