ويكيبيديا

    "de las partes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطراف
        
    • للأطراف
        
    • الطرفين
        
    • أصحاب
        
    • الاستعراضي
        
    • من الجانبين
        
    • للطرفين
        
    • الطرفان
        
    • أطراف
        
    • الجهات
        
    • الأجزاء
        
    • لأصحاب
        
    • الدول اﻷطراف
        
    • لأطراف
        
    • بالأطراف
        
    Si en el procedimiento de arbitraje una de las Partes impugna la validez del laudo arbitral, la impugnación debería elaborarse de manera más detallada. UN وإذا لجأ أحد الأطراف في إجراءات تحكيم إلى الطعن في صحة قرار التحكيم، تعين عليه أن يضمن طعنه تفاصيل كافية.
    El Grupo observará que la Conferencia de las Partes en la Convención, en su tercera reunión, examinará, entre otras cosas: UN وسوف يلاحـظ الفريق أن مؤتمر الأطراف في الاتفاقية سوف ينظر خلال اجتماعه الثالث في عدة أمور منها:
    Además, es importante que se mantenga la neutralidad técnica y que se garantice la autonomía de las Partes. UN وفي الوقت نفسه، فمن المهم المحافظة على الحياد التكنولوجي وضمان تمتع الأطراف بالاستقلال في التصرف.
    Durante la sexta Conferencia de las Partes todos los delegados africanos recibieron ejemplares de los informes sobre los proyectos. UN وقد عممت نسخ من تقارير المشاريع على جميع الوفود الافريقية في مؤتمر السادس للأطراف في الاتفاقية.
    Cada una de las Partes podrá pedir que el CEM examine cualquier cuestión relacionada con el presente acuerdo. UN وﻷي من الطرفين أن يطلب إلى اللجنة الاقتصادية المشتركة استعراض أي مسألة تتصل بهذا الاتفاق.
    La capacidad de las Partes para mejorar y actualizar sus inventarios parece depender de la asistencia financiera y técnica disponible. UN ويبدو أن قدرة الأطراف على تحسين وتحديث قوائم جردها إنما تتوقف على مدى توفر المساعدة المالية والتقنية.
    Este proceso, que comprende varias fases, debería aumentar la confianza de las Partes en los inventarios de gases de efecto invernadero. UN وينبغي لهذه العملية التي تشمل عدداً من المراحل أن تزيد من ثقة الأطراف في قوائم جرد غازات الدفيئة.
    Las Partes podrían adoptar esa decisión en el quinto período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN وقد ترغب الأطراف أن تنظر في اتخاذ مثل هذا القرار في الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف.
    También se determinan las cuestiones conexas que ha de examinar la Conferencia de las Partes en su quinto período de sesiones. UN وهي تحدد أيضاً القضايا ذات الصلة بهذا الموضوع والتي ينبغي أن ينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة.
    Síntesis de las propuestas de las Partes sobre los principios, modalidades, normas y directrices. UN توليف للمقترحات المقدمة من الأطراف بشأن المبادئ العامة والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية.
    La asamblea servirá también para preparar a la red y a sus integrantes para la tercera Conferencia de las Partes. UN وسيساهم الاجتماع أيضا في هدف إعداد الشبكة الدولية للمنظمات غير الحكومية المعنية بالتصحر وأعضائها لمؤتمر الأطراف الثالث.
    La Conferencia de las Partes habrá aprobado a principios del año 2000 la versión final de la estrategia operacional. UN من المتوقع أن يصادق مؤتمر الأطراف بحلول بداية عام 2000 على النسخة النهائية من الاستراتيجية التنفيذية.
    Por otra parte, esas funciones se han precisado periódicamente en decisiones ulteriores de la Conferencia de las Partes. UN وبعد ذلك كانت هذه الوظائف تحدد بطريقة منتظمة في القرارات التي تصدرها مؤتمرات الأطراف اللاحقة.
    La ausencia de tal notificación no eximirá a ninguna de las Partes de observar lo dispuesto en el párrafo 1. UN ولا يترتب على عدم القيام بهذا الإخطار إعفاء أي من الأطراف من التزامه بالتقيد بأحكام الفقرة 1.
    La Unión se propone seguir apoyando los esfuerzos de las Partes y contribuir a la ejecución de los acuerdos que se concluyan. UN وسوف يواصل دعم الجهود التي تبذلها الأطراف تحقيقا لهذه الغاية والإسهام في تنفيذ أي اتفاقات قد يتم التوصل إليها.
    En la práctica, las circunstancias de cada caso y el comportamiento de las Partes influyen grandemente en el resultado. UN ومن الناحية العملية، فإن ظروف كل قضية على حدة وتصرفات الأطراف تؤثر تأثيرا قويا في نتائجها.
    1A Internacionalidad: los establecimientos de las Partes se encuentran en Estados diferentes Austria UN الطابع الدولي: وجود أماكن عمل الأطراف في دول مختلفة 1 ألف
    Las comunicaciones de las Partes en el anexo I de la Convención deberán contener: UN وينبغي لمذكرات الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية أن تتضمن ما يلي:
    Entonces la 14ª Reunión de las Partes establecería un grupo aparte para negociar los detalles de la propia reposición. UN وعندئذ يقوم الاجتماع الرابع عشر للأطراف بإنشاء فريق منفصل للتفاوض بشأن تفاصيل عملية تجديد الموارد بالذات.
    En el horizonte inmediato tenemos la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del TNP. UN ويلوح على الأفق القريب المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005.
    En dos vistas públicas, la Corte escuchó declaraciones de cada una de las Partes. Los magistrados formularon preguntas a ambas Partes. UN وفي جلستين علنيتين، استمعت المحكمة إلى بيانات أدلى بها كل من الطرفين، وطرح القضاة أسئلة على كلا الطرفين.
    Participación y cooperación de las Partes interesadas UN مشاركة أصحاب المصالح والتعاون فيما بينهم
    El compromiso de las Partes en el Tratado constituirá un factor decisivo para prorrogarlo en la Conferencia de examen y prórroga en 1995. UN وسوف يشكل التزام اﻷطراف في المعاهدة عاملا حاسما في تمديد أجل معاهدة عدم الانتشار خلال المؤتمر الاستعراضي في عام ١٩٩٥.
    Ninguna de las Partes se ha dedicado a la actividad ofensiva y todas las partes han participado constructivamente en las misiones militares conjuntas. UN فلم يقم أي من الجانبين بأي أنشطة هجومية، كما أن جميع اﻷطراف تشترك، على نحو بناء، في لجان عسكرية مشتركة.
    :: Facilitación de 5 reuniones regionales de las Partes sobre cuestiones políticas sustantivas UN :: تيسير عقد 5 اجتماعات إقليمية للطرفين لبحث المسائل السياسية الجوهرية
    En este sentido, acogemos con beneplácito todos los esfuerzos de las Partes interesadas. UN وفي هذا السياق، نرحب بكل جهد يبذله الطرفان في ذلك الصـدد.
    En opinión de su delegación, ese mecanismo debe funcionar bajo la autoridad de la Conferencia de las Partes. UN وقال إن وفده يرى أنه ينبغي لﻵلية العالمية أن تعمل تحت سلطة مؤتمر أطراف الاتفاقية.
    :: Conferir un estatus adecuado al acuerdo internacional sobre los bosques con un compromiso de alto nivel de las Partes interesadas; UN :: جعل الترتيب الدولي المعني بالغابات يتبوأ مكانة مناسبة بحيث يتوافر له التزام رفيع المستوى من الجهات المعنية
    Se adjuntan al presente mandato sendas copias de las Partes pertinentes de esos documentos, del cual forman parte integrante. UN وترد نسخ الأجزاء ذات الصلة من هذه الوثائق مرفقة بهذا، وهي تشكل جزءا من هذه الصلاحيات.
    Se reconocieron los resultados concretos alcanzados en esas reuniones y se esperaba de las Partes interesadas una amplia participación a modo de contribución a la política de desarrollo sostenible. UN وأُعرب عن التقدير للنتائج الملموسة التي توصلت إليها هذه الاجتماعات وعن الأمل في مشاركة واسعة لأصحاب المصالح بوصفه مساهمة في وضع السياسات المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    El Depositario convocará nuevas reuniones de examen a solicitud de uno o más de los Estados Partes, con sujeción a la aprobación de la mayoría de las Partes. UN ويعقد الوديع اجتماعات استعراضية أخرى بناء على طلب دولة أو أكثر من الدول اﻷطراف بموافقة أغلبية اﻷطراف المذكورة.
    La próxima Conferencia de las Partes encargada del examen del TNP es de suma importancia. UN إن المؤتمر الاستعراضي المقبل لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ذو أهمية كبيرة.
    Una lista de las Partes que han presentado informes que obviamente estén parcialmente completos. UN ' 4` قائمة بالأطراف التي قدمت تقارير يتبين جلياً أنها مكتملة جزئياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد